Sentence examples of "площадью" in Russian
Сотни протестующих разбили лагерь перед площадью Зуккотти.
Hunderte von Demonstranten drängten sich in Zelten auf dem Zuccotti-Platz zusammen.
В то время как ледники, занимающие более 5 км2, потеряли 12% своей массы, ледники площадью менее 1 км2 потеряли 38%.
Während Gletscher mit einer Fläche von über fünf Quadratkilometern 12% ihrer Masse eingebüßt haben, verloren Gletscher, die weniger als einen Quadratkilometer groß sind, 38 Prozent.
Эта площадь когда-то считалась самой оживленной площадью Европы.
Dieser Platz galt einst als der verkehrsreichste Platz in Europa.
Борьба за власть над символичной площадью, на которой все началось, спровоцировала состояние практически гражданской войны.
Ein Kampf um die Hoheit über den symbolträchtigen Tahrir-Platz, auf dem alles seinen Anfang nahm, hätte wohl bürgerkriegsähnliche Zustände heraufbeschworen.
Коммунистическая партия, конечно, остается у власти, и портрет Мао все еще висит над площадью Тяньаньмэнь.
Selbstverständlich ist die Kommunistische Partei weiterhin an der Macht, und Maos Porträt hängt nach wie vor über dem Platz des Himmlischen Friedens.
Спустя сорок восемь часов после того, как первые жители Германии забрались на Берлинскую стену, я стоял морозной ночью с несколькими тысячами жителей Западного Берлина в грязной нейтральной зоне, которая была Потсдамской площадью в сердце довоенного Берлина.
Achtundvierzig Stunden, nachdem die ersten Deutschen die Mauer erkletterten, stand ich mit tausenden von Westberlinern im matschigen Niemandsland des Potsdamer Platzes im alten Zentrum des Vorkriegsberlins.
Кровавое подавление протестов на площади Тяньаньмэнь.
der blutige Ausgang der Proteste auf dem Platz des Himmlischen Friedens
Центральная площадь города находится в ужасающем состоянии.
Der zentrale Platz der Stadt ist in einem erschreckenden Zustand.
Для увеличения пригодной для умственных операций площади поверхность мозга полна складок.
Und um diese für mentale Leistungsfähigkeit verfügbare Fläche zu vergrößern, ist die Gehirnoberfläche stark gefaltet.
Вы защищаете нас, показывая, что происходит на площади".
Sie beschützen uns, indem Sie zeigen, was auf dem Tahrir Platz geschieht."
Теперь часто они живут в домах, где 25 человек проживают на площади 40 кв. метров.
Sie leben jetzt oftmals in Heimen, in denen sich 25 Personen 40 Quadratmeter Fläche teilen.
Против Facebook они выставили верблюдов на площадь Тахрир.
Vor den Augen von Facebook benutzten sie Kamele auf dem Tahrir Platz.
Поэтому площадей, отведенных под биотопливо, может оказаться и недостаточно для обеспечения желаемого обществом уровня производства энергии.
Daher würden die für die Energiegewinnung zur Verfügung stehenden Flächen wohl nicht jene Größe erreichen, die man sich wünscht.
Эта площадь когда-то считалась самой оживленной площадью Европы.
Dieser Platz galt einst als der verkehrsreichste Platz in Europa.
Всемирный фонд дикой природы и некоторые исследователи решили данную проблему посредством определения площади лесов, необходимой для поглощения избытка CO2.
Der WWF und einige Wissenschaftler beschlossen, dies zu umgehen, indem man die den Emissionen beigemessene Fläche als jene Waldfläche definiert, die notwendig ist, um das zusätzliche CO2 aufzunehmen.
Речь Мурси на площади Тахрир была наполнена театральными популистскими жестами.
Mursis Rede auf dem Tahir-Platz war voller dramatischer populistischer Gesten.
Это - энергетические угодья, речь идёт о площадях на много квадратных километров, в тысячи раз больше, чем занимает обычная электростанция.
Das sind Energiefarmen, man spricht von vielen Quadratkilometern, tausendmal mehr Fläche als ein normales Kraftwerk.
Представители сотен племен возвели палатки на "Площади перемен" в Сане.
Angehörige hunderter von Stämmen haben auf dem "Platz des Wandels" in Sanaa Zelte aufgeschlagen.
Эти песчаниковые скалы занимают площадь, которая находится по обеим сторонам Эльбы, то есть и на территории Чехии, и на территории Германии.
Diese Sandsteinfelsen nehmen eine weite Fläche ein, die auf beiden Seiten der Elbe liegt, sowohl auf dem Territorium Tschechiens, als auch auf dem Deutschlands.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert