Sentence examples of "победителем" in Russian with translation "sieger"
После повторного голосования проигравший на первых выборах был объявлен победителем.
In einem zweiten Wahlgang wurde der Wahlverlierer zum Sieger gekürt.
Когда оппозиция попыталась оспорить эти несоответствия, ИКК внезапно объявила Кибаки победителем.
Als die Opposition versuchte, diese Ungereimtheiten zu hinterfragen, rief die ECK Kibaki abrupt zum Sieger aus.
Жесткий, настоящий герой войны Джон Маккэйн ждет своего момента, чтобы сразиться с победителем.
Und ein zäher, echter Kriegsheld - John McCain - wartet darauf, sich mit dem Sieger zu messen.
Кальдерон, кандидат от Партии национального действия, или ПНД, возглавляемой ее братом, отказалась признать Вальехо победителем.
Calderon, eine Kandidatin der konservativen Partido Acción Nacional PAN ihres Bruders, weigerte sich, Vallejo als Sieger anzuerkennen.
По иронии судьбы, вместо ослабления Ливана, явным победителем в этой войне является единство и независимая воля ливанского народа.
Ironischerweise kam es nämlich nicht zu einer Schwächung des Libanon, vielmehr sind Einigkeit und Unabhängigkeitswillen des Libanon als klare Sieger aus diesem Krieg hervorgegangen.
Возможно, Италия одержала победу над Францией, чтобы стать чемпионами мира, но настоящим победителем стала "Старая Европа", над которой когда-то насмехался Дональд Рамсфелд.
Italien hat zwar Frankreich bei der Weltmeisterschaft besiegt, aber der wirkliche Sieger war das "Alte Europa", das Donald Rumsfeld einmal verlachte.
Принимая во внимание все свидетельства, я не могу считать правомочными результаты президентских выборов, в которых действующий президент Мугабе был объявлен победителем, получив 56% из 3 миллионов голосов.
Angesichts der erdrückenden Beweislage kann ich das Ergebnis der Präsidentschaftswahlen, aus denen der amtierende Präsident Robert Mugabe, mit 56% der 3 Millionen abgegebenen Stimmen als Sieger hervorgegangen ist, nicht akzeptieren.
Поскольку победителем Кубка стал не Камерун, Кот-д'Ивуар или какая-то другая африканская команда, полная игроков-звезд из европейских лиг, а Египет, который выставил лишь четверых игроков (из 23), которые играют в Европе.
Denn Cup-Sieger waren weder Kamerun noch Côte d'Ivoire noch eine der anderen afrikanischen Mannschaften, die mit Spitzenspielern aus den europäischen Ligen überladen sind, sondern Ägypten, das von insgesamt 23 Spielern nur vier aufstellte, die in Europa spielen.
Подобным же образом, такие влиятельные группы, как партия Хамас, которая является законным победителем на выборах в Палестине, не могут быть уничтожены ни с помощью военной силы, какой бы значительной она ни была, ни посредством каких-либо постановлений.
Ebenso können einflussreiche Gruppen wie die Hamas, der rechtmäßige Sieger bei den palästinensischen Wahlen, nicht durch militärische Gewalt, wie wirksam diese auch sein mag, ausgelöscht werden, noch können sie per Dekret gebannt werden.
Закон, устанавливавший, главным образом, мажоритарную систему, основанную на избирательных округах с выбором от каждого по одному депутату, при которой лишь 17 из 140 членов парламента будут избираться по национальным партийным спискам, был одобрен сенатом Иордании всего за несколько часов до того, как независимая избирательная комиссия Египта объявила победителем Морси.
Der jordanische Senat verabschiedete das neue Gesetz, mit dem ein Mehrheitswahlrecht auf Grundlage von Einerwahlkreisen eingeführt wird und lediglich 17 von 140 Parlamentssitzen über nationale Parteilisten besetzt werden, nur Stunden bevor Mursi durch die ägyptische unabhängige Wahlkommission zum Sieger erklärt worden war.
Но новейшая история не была милостива к победителям.
Die jüngste Geschichte hat es mit den Siegern allerdings nicht so gut gemeint.
Сначала, после победы над коммунизмом, русские считали себя победителями.
Zunächst, nachdem sie den Kommunismus überwunden hatten, betrachteten sich die Russen als Sieger.
Вас не украсят лавры победителя в борьбе с собственным ребенком.
Die Lorbeeren des Siegers in einem Kampf mit Ihrem Kind gereichen Ihnen nicht zur Zierde.
В стране "улыбок" и достатка победитель не должен забирать себе всё.
In einem Land des "Lächelns" und des Überflusses darf der Sieger nicht alles für sich allein beanspruchen.
Книги по истории еще не написаны, как не объявлен еще победитель.
Die Geschichtsbücher sind noch nicht geschrieben, und der Sieger wurde noch nicht ausgerufen.
Таким образом, деление латиноамериканских стран на "победителей" и "проигравших" не имеет смысла.
Die Einteilung lateinamerikanischer Länder in "Sieger" und "Verlierer" ergibt daher keinen Sinn.
Победители в холодной войне ожидают сегодня, что другие народы будут потворствовать их самодовольству.
Der Sieger des Kalten Krieges erwartet nun von anderen Nationen, dass sie seiner Philosophie der Selbstgerechtigkeit nachgeben.
США сочли себя победителями в холодной войне, а победители, по-видимому, устанавливают правила.
Die USA sahen sich als Sieger im Kalten Krieg, und der Sieger - so scheint es - bestimmt die Regeln.
Они бросили кости, и победители той игры должны были отправиться в эпическое приключение.
Sie spielten ein Würfelspiel und die Sieger durften zu einem epischen Abenteuer aufbrechen.
США сочли себя победителями в холодной войне, а победители, по-видимому, устанавливают правила.
Die USA sahen sich als Sieger im Kalten Krieg, und der Sieger - so scheint es - bestimmt die Regeln.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert