Sentence examples of "победитель" in Russian with translation "sieger"
В стране "улыбок" и достатка победитель не должен забирать себе всё.
In einem Land des "Lächelns" und des Überflusses darf der Sieger nicht alles für sich allein beanspruchen.
Книги по истории еще не написаны, как не объявлен еще победитель.
Die Geschichtsbücher sind noch nicht geschrieben, und der Sieger wurde noch nicht ausgerufen.
Победитель, несомненно, одобрит новую дипломатическую инициативу, направленную на остановку попыток Ирана самостоятельно обогатить уран.
Der Sieger wird fast mit Sicherheit eine neue diplomatische Initiative gutheißen, deren Ziel es ist, dem Iran die Fähigkeit, unabhängig Uran anzureichern, zu nehmen.
Основополагающий принцип здесь - победитель в любой силовой игре не должен исключать из неё своих оппонентов.
Die Grundregel lautet hier, dass der Sieger seine Gegner bei keinem Machtspiel außen vor lassen darf.
Но когда происходят выборы (на которых в идеале всегда должен быть победитель), то здесь такого метода нет.
Doch was Wahlen angeht, die im Idealfall immer einen Sieger hervorbringen sollten, gibt es keine derartige Einrichtung.
НЬЮ-ЙОРК - Победитель президентских выборов в США унаследует идеальный шторм проблем, причем как экономических, так и международных.
NEW YORK - Der Sieger der amerikanischen Präsidentschaftswahl wird ein gewaltiges Unwetter an Problemen erben, sowohl ökonomische als auch internationale.
Чешская сторона настаивает на условии, что в общем процентном соотношении победитель должен набрать хотя бы две трети голосов.
Die tschechische Seite wiederum besteht auf der Bedingung, dass der Sieger bei dieser prozentuellen Stimmauszählung mindestens eine Zweidrittelmehrheit erhält.
С другой стороны, если взглянуть на ось напряжения - то, насколько волокно может растянуться - если посмотреть на максимальное значение, снова увидим много различий, и абсолютный победитель здесь волокно железы flagelliform.
Andererseits, wenn man die Dehnung nimmt - d.h. wie weit eine Faser verlängert werden kann - wenn man sich hier die Maximalwerte ansieht, gibt es wiederum große Unterschiede und der klare Sieger ist die birnenförmige, bzw. die Fäden der Fangspirale.
Непостоянные избиратели могут сменить предыдущего победителя, но и победитель, и проигравший могут попытаться убедить избирателей в своей правоте и оставаться у власти, не прибегая к крайностям для того, чтобы завоевать большинство.
Eine unbeständige Wählerschaft kann den Sieger der letzten Wahl ablösen lassen, aber beide können versuchen, die Wähler zu überzeugen und zu regieren, ohne in Extreme verfallen zu müssen, um eine Mehrheit zu gewinnen.
Аналогичным образом, в то время как конкурентные выборы имеют важное значение для любой демократической системы, отношение к выборам "победитель получает все", с концентрацией власти у победителя, несовместимо с демократией в долгосрочной перспективе.
In ähnlicher Weise sind kompetitive Wahlen zwar für jedes demokratische System eine Grundvoraussetzung, doch ist eine Haltung in Bezug auf das Wahlergebnis nach dem Motto "Der Gewinner nimmt alles", bei der der Sieger die Macht bei sich konzentriert, mit der Demokratie langfristig nicht vereinbar.
Но новейшая история не была милостива к победителям.
Die jüngste Geschichte hat es mit den Siegern allerdings nicht so gut gemeint.
Сначала, после победы над коммунизмом, русские считали себя победителями.
Zunächst, nachdem sie den Kommunismus überwunden hatten, betrachteten sich die Russen als Sieger.
После повторного голосования проигравший на первых выборах был объявлен победителем.
In einem zweiten Wahlgang wurde der Wahlverlierer zum Sieger gekürt.
Вас не украсят лавры победителя в борьбе с собственным ребенком.
Die Lorbeeren des Siegers in einem Kampf mit Ihrem Kind gereichen Ihnen nicht zur Zierde.
Когда оппозиция попыталась оспорить эти несоответствия, ИКК внезапно объявила Кибаки победителем.
Als die Opposition versuchte, diese Ungereimtheiten zu hinterfragen, rief die ECK Kibaki abrupt zum Sieger aus.
Таким образом, деление латиноамериканских стран на "победителей" и "проигравших" не имеет смысла.
Die Einteilung lateinamerikanischer Länder in "Sieger" und "Verlierer" ergibt daher keinen Sinn.
Жесткий, настоящий герой войны Джон Маккэйн ждет своего момента, чтобы сразиться с победителем.
Und ein zäher, echter Kriegsheld - John McCain - wartet darauf, sich mit dem Sieger zu messen.
Победители в холодной войне ожидают сегодня, что другие народы будут потворствовать их самодовольству.
Der Sieger des Kalten Krieges erwartet nun von anderen Nationen, dass sie seiner Philosophie der Selbstgerechtigkeit nachgeben.
США сочли себя победителями в холодной войне, а победители, по-видимому, устанавливают правила.
Die USA sahen sich als Sieger im Kalten Krieg, und der Sieger - so scheint es - bestimmt die Regeln.
Они бросили кости, и победители той игры должны были отправиться в эпическое приключение.
Sie spielten ein Würfelspiel und die Sieger durften zu einem epischen Abenteuer aufbrechen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert