Beispiele für die Verwendung von "побочного продукта" im Russischen
Например, сероредуцирующие бактерии выделяют в воду наночастицы в качестве побочного продукта в процессе синтеза.
In der Tat, scheiden schwefelreduzierende Bakterien als Nebenprodukt ihrer Synthese Nanopartikel ins Wasser aus.
Группировки вроде Аль-Каиды уже укрепились на Ближнем Востоке и в Северной Африке в качестве непреднамеренного побочного продукта американской политики, создавая благоприятный климат для активизации международного терроризма в ближайшие годы.
Schon jetzt haben Al-Qaeda-artige Gruppen im Mittleren Osten und in Nordafrika an Boden gewonnen - ein unbeabsichtigtes Beiprodukt der US-Politik, das fruchtbare Bedingungen für einen verstärkten internationalen Terrorismus in den kommenden Jahren schafft.
В Китае правительство держит безопасные облигации в качестве инструмента хеджирования против будущего банковского кризиса и, конечно же, в качестве побочного продукта стабилизации обменного курса.
In China hält die Regierung sichere Anleihen zum Schutz vor einer zukünftigen Bankenkrise und, natürlich, als Nebenprodukt ihrer Bemühungen den Wechselkurs stabil zu halten.
Радикализм - это побочный продукт провинциального комплекса неполноценности.
Denn Radikalismus ist ein Nebenprodukt provinzieller Minderwertigkeitskomplexe.
Скорее, это побочный продукт острого страха режима, который боится своего падения.
Vielmehr ist sie ein Beiprodukt der eigenen akuten Furcht des Regimes vor dem Zusammenbruch.
Пахта - побочный продукт при производстве масла из сливок.
Die Buttermilch ist das Nebenprodukt der Herstellung von Butter aus Sahne.
И социальные игры тоже часть того, о чем мы сегодня говорим и побочный продукт игры как явления.
Soziales Spiel ist ein Teil dessen, weswegen wir heute hier sind, und es ist ein Beiprodukt des Spielmotivs.
Это является естественным побочным продуктом укрепления нашей демократии.
Dies ist ein natürliches Nebenprodukt der Konsolidierung unserer Demokratie.
К счастью, в настоящее время гораздо больше внимания уделяется безопасности горных работ и осуществлению контроля за побочными продуктами от применения угля.
Glücklicherweise wird heute der Sicherheit im Bergbau und der Handhabung der Beiprodukte der Kohlenutzung sehr viel mehr Aufmerksamkeit geschenkt als früher.
Возрождение марксизма явилось, вероятно, неминуемым побочным продуктом существующего кризиса.
Das "marxistische" Revival war wahrscheinlich ein unausweichliches Nebenprodukt der aktuellen Krise.
Но ведь доброта это ежедневный побочный продукт всех великих добродетелей.
Aber Güte ist ein alltägliches Nebenprodukt von allen großen Tugenden.
Такая стратегия не может просто возникнуть как побочный продукт военных компаний США.
Eine derartige Strategie kann nicht als Nebenprodukt amerikanischer Militäraktionen entstehen.
В общем, мы создали варианты по всему миру, используя побочные продукты локального производства.
Also haben wir Rezepturen für überall auf der Welt entwickelt, die regionale Nebenprodukte nutzen.
Но эти материалы производятся из побочных продуктов сельского хозяйства, а не из нефти.
Aber diese Materialien sind aus landwirtschaftlichen Nebenprodukten entstanden, nicht aus Petroleum.
Неужели это еще один случайный побочный продукт кампании против Ходорковского, или это часть основной Кремлевской задачи?
Handelt es sich hierbei um ein weiteres zufälliges Nebenprodukt der Kampagne gegen Chodorkowski, oder ist dies Teil der Hauptagenda des Kreml?
И пока он снова и снова рушит ее и строит заново, обучение происходит как побочный продукт игры.
Wenn sie ihn immer wieder umwerfen und neu anfangen, ist das Lernen eine Art Nebenprodukt des Spiels.
Смерть, конечно, является предсказуемым последствием избежания этого бремени, но она представляет собой побочный продукт, поскольку не является преднамеренной.
Der Tod ist natürlich eine vorhersehbare Konsequenz der Vermeidung dieser Belastung, aber er ist ein Nebenprodukt, das nicht direkt beabsichtigt ist.
Даже дезинфекция воды - научно-техническая разработка, внесшая наибольший вклад в продление человеческой жизни, - как оказалось, производит канцерогенные побочные продукты.
Selbst bei der Wasseraufbereitung - dem wichtigsten technologischen Fortschritt aller Zeiten für die Verlängerung menschlichen Lebens - erweist sich, dass diese Krebs erregende Nebenprodukte erzeugt.
Также прекрасный побочный продукт вроде бы такой ужасной вещи как безработица - это увеличение числа волонтеров, замеченное в нашей стране.
Ein wunderbares Nebenprodukt eines ziemlich lausigen Umstands, nämlich der Arbeitslosigkeit, ist die Zunahme ehrenamtlicher Tätigkeiten, die in unserem Land festgestellt wurde.
Можно рассматривать это как манипуляции с валютой или как случайный побочный продукт, но более низкие процентные ставки имеют другое значение.
Ob man dies als Währungsmanipulation oder als zufälliges Nebenprodukt niedrigerer Zinsen betrachtet, ist ohne Belang;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung