Sentence examples of "поведать" in Russian
Мне также хотелось бы поведать миру о том, что и животные подвластны любви.
Ich möchte der Welt ebenfalls mitteilen, dass Tiere lieben.
Например, для оправдания своих угроз о повышении процентных ставок в разгар мирового экономического спада президент ЕЦБ использует пресс-конференции для того, чтобы поведать миру о том, как стремительно развивается ЕС.
Um seine Drohungen einer Zinserhöhung inmitten eines weltweiten Abschwungs glaubwürdig erscheinen zu lassen, benutzt der EZB-Präsident beispielsweise seine Pressekonferenzen, um der Welt mitzuteilen, wie stark das europäische Wachstum ist.
А сейчас позвольте мне поведать вам другую историю.
Nun lassen sie mich eine andere Geschichte erzählen.
Каждому потерпевшему было разрешено поведать свою историю, а подсудимый должен был это слушать.
Jedes Opfer wurde ermutigt, seine Geschichte zu erzählen, und der Angeklagte hörte zu.
Итак, что же я узнала из этого эксперимента, о котором хотела бы поведать миру?
Was also habe ich durch dieses Experiment gelernt, das ich der Welt erzählen will?
Тема, живо вас интересующая, человек, чью историю вы хотели бы поведать, или ваши собственные фотографии - расскажите мне, что вас волнует.
Ein Thema, für das Sie eine Leidenschaft haben, eine Person, von der Sie wollen, dass sie ihre Geschichte erzählt, oder sogar Ihre eigenen Fotos - sagen Sie mir, wofür Sie einstehen.
Поведать о них мне или кому-либо еще из нашего круга, потому что на протяжении последних 59 лет не было сделано никакого прогресса.
Schildern Sie sie mir oder jemand anderem in unserem Fachgebiet, denn in den letzten 59 Jahren hat sich nichts geändert.
Они не умеют отвлекаться от множества интересных вещей, которые могли бы им что-то поведать, для них важно даже просто смотреть на них.
Sie sind also schlecht darin, sich von all den interessanten Dingen zu lösen, die ihnen etwas erzählen könnten, und sich nur auf das wichtige fokussieren.
я начала смотреть [на мир] глазами художников, через их работы и представлять, что они могут поведать нам о будущем, что они говорят о нашем будущем и что они создают, предоставляя нам эту уникальную возможность наблюдать, как этот континент становится частью нашего большого диалога.
Ich habe das begonnen, gesehen durch Künstler, durch Werke, und das Vorstellen, was sie uns über die Zukunft sagen, was sie uns über unsere Zukunft sagen, und was sie erschaffen in ihrem Sinn uns diese große Möglichkeit des Betrachtens anzubieten, das dieser Kontinent auftaucht, als Teil unseres größeren Dialogs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert