Sentence examples of "поверхность" in Russian
16 тераватт энергии попадают на поверхность Земли каждые 88 минут.
16 Terawatt Energie prasseln alle 88 Minuten auf die Erdoberfläche.
При движении вниз, движущая поверхность велика.
Wenn man also nach unten schlägt, haben wir diese große Vortriebsfläche.
"Вместо пола в бассейне у вас поверхность воды".
"Statt eines Fußbodens hat man in Bädern eine Wasseroberfläche."
И этот био-реактор кладется на поверхность раны.
Und dieser Bioreaktor wird sich in das Wundbett legen.
Если поверхность воды опустится, вы найдёте новые ступеньки.
Wenn der Grundwasserspiegel fällt, entdeckt man neue Treppen.
"Поверхность очень прозрачная, но также отражает красоту всего здания".
"Sie ist einerseits durchsichtig, spiegelt andererseits aber die Schönheit des ganzen Gebäudes wider."
Большинство дорог первого класса имеет сухую и вымерзшую поверхность.
Die Fahrbahnen der ersten Straßenklasse sind überwiegend trocken, jedoch durchgefroren.
и наносили ее на поверхность опухоли трижды в неделю.
Wir haben sie auf die Krebsoberfläche, drei mal in der Woche aufgetragen.
Поверхность смотрит влево, и видна нам через розоватую среду.
im Schatten, nach links gedreht, durch ein rosanes Medium betrachtet.
Трубки вбиваются в дюны, создаётся первичная поверхность для бактерий.
Wir pressen die Pfähle also durch die Düne nach unten, und schaffen eine bakterielle Anfangsoberfläche.
Пики, которые не выходят на поверхность воды, называются подводными горами.
Die Gipfel, die nicht aus dem Wasser steigen, sind Unterwasserberge.
Вот это мы увидели, когда подняли на поверхность образцы грунта.
Wir sahen das in den Bohrproben, die wir hochholten.
принесли в лабораторию на корабле, и вся поверхность этой рыбы засветилась.
Als wir ihn hoch ins Labor des Schiffes brachten, begann der ganze Fisch zu leuchten.
Когда мы подняли его тело на поверхность, мы поняли, что произошло.
Als wir seinen Körper geborgen hatten, wurde uns klar, was passiert war.
Он означает "вызвать на поверхность заложенное внутри", "дать возможность раскрыть потенциал".
Es bedeutet, etwas hervorzubringen, dass in einem ist, das Potenzial herauszukitzeln.
Она использует лазер для нанесения нового слоя материала на поверхность текущего слоя.
Es verschmilzt mit Hilfe eines Lasers die neue Materialschicht mit der alten.
Естественно, на поверхность всплыли конфликты между государствами, местными властями и частными предприятиями.
Selbstverständlich kamen wieder Konflikte zwischen Regierungen bzw. lokalen Behörden und privaten Unternehmen zum Vorschein.
Неудивительно, что это событие развязало политикам руки, и конфликты вышли на поверхность.
Wenig überraschend befreite der EU-Beitritt die Politiker von diesem Druck und die Konflikte kamen ans Tageslicht.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert