Sentence examples of "погибнуть" in Russian

<>
"Революции Роз" нельзя позволить погибнуть на корню. Die ,,Rosenrevolution" darf nicht vor der Zeit sterben.
В городе остались только мальчики и мужчины - остались, чтобы погибнуть. Nur die Männer und Jungen blieben und wurden abgeschlachtet.
В возникшей панике люди могут получить ранения или даже погибнуть. In der darauf folgenden Panik könnten Menschen zu Schaden kommen oder sogar getötet werden.
Вы можете погибнуть от кокосового ореха с большей вероятностью, чем от нападения акулы. Es ist wahrscheinlicher, durch eine Kokosnuss zu sterben, als durch einen Hai.
Мы не можем позволить пострадать или погибнуть кому-либо на площадке или случайному прохожему. Wir dürfen niemanden am Drehort verletzen oder sterben lassen, auch keine Passanten.
Если есть необходимость в мощной европейской IT-индустрии, не стоило позволять ей погибнуть более 20 лет назад. Wenn man eine starke europäische IT-Industrie gewollt hätte, dann hätte man sie nicht vor 20 Jahren aussterben lassen sollen.
Но она подвергается опасности погибнуть от надменности власти, которая развратила и вывела из игры многие сильные государства в прошлом. Aber sie läuft Gefahr, der Arroganz der Macht zu erliegen, durch die in der Vergangenheit schon viele starke Staaten beschädigt und ins Abseits gedrängt wurden.
от 35 до 50 процентов женщин забывают о терапии регидратации, они на самом деле увеличивают вероятность того, что их ребёнок может погибнуть в результате их действий. 35 bis 50 Prozent der Frauen vergessen die Elektrolyttherapie, erhöhen sogar die Sterbewahrscheinlichkeit ihres Kindes durch ihr Handeln.
Например, от взрыва астероида над Сибирью в 1908 году, сравнимого по мощности со взрывом водородной бомбы, могли бы погибнуть миллионы людей, если бы это произошло над большим городом. So hätte beispielsweise der Asteroid, der im Jahr 1908 mit der Gewalt einer Wasserstoffbombe über Sibirien explodierte, Millionen Menschen töten können, wäre diese Explosion über einer größeren Stadt erfolgt.
Многие владельцы домов посчитали, что выгодней будет устроить поджоги, а затем получить деньги за страховку, чем продавать дома в таких условиях, несмотря на то, что их жители могли погибнуть или пострадать. Viele Vermieter glaubten es sei profitabler, ihre Häuser anzuzünden und Versicherungsgelder in Anspruch zu nehmen, als sie unter diesen Umständen zu verkaufen - ungeachtet von toten oder verletzten früheren Mietern.
При сохранении существующего на данный момент положения вещей его можно будет оправдать за то, что он будет требовать большей международной поддержки, вместо того, чтобы позволить своей стране погибнуть от потери крови, как это сейчас происходит с Аргентиной. Wie die Dinge jetzt liegen, wäre er weit eher berechtigt eine größere internationale Unterstützung zu verlangen als erlauben zu müssen, dass sein Land wie jetzt gerade Argentinien zu Tode verblutet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.