Sentence examples of "поглощающей способностью" in Russian
Европа представляет собой специфическую комбинацию географического положения и истории, но границы ЕС - и, таким образом, перспективы будущего расширения - определяются его поглощающей способностью и способностью к адаптации стран-кандидатов.
Der Begriff Europa beschreibt eine eigentümliche Mischung aus Geografie und Geschichte, aber die Grenzen der EU - und also die Aussichten für ihre weitere Erweiterung - werden durch ihre Aufnahmefähigkeit und die Anpassungsfähigkeit der Kandidatenländer bestimmt.
Эта система дала трещину, но только из-за ограниченности ее поглощающей способности, а не основных принципов.
Das System ist im Zusammenbruch begriffen, aber nur weil es die Grenzen seiner Aufnahmefähigkeit erreicht hat und nicht wegen der Prinzipien, auf denen es beruht.
Это тенденция наделять образы не только значением, но и способностью к направленному действию часто применяемая к незримым высшим сущностям.
Dies ist die Neigung, Mustern Bedeutung, Absichtlichkeit und Handlungskraft beizumessen, häufig durch unsichtbare Wesen von oben.
Палу также обладали необъяснимой способностью предсказывать погоду на несколько дней вперёд.
Die Palu hatten auch eine unheimliche Begabung, die Wetterbedingungen vorherzusagen, Tage im Voraus.
Они жаждут обучения и обладают невероятной способностью к выживанию.
Sie sind sehr bestrebte Lerner und sehr fähige Überlebenskünstler.
Таким образом, наша ДНК обладает способностью к таким рано-исцеляющим механизмам.
Also besitzt unsere DNA die Kapazität dieser Art von Wundheilungsmechanismus.
Они занимаются этим с такого раннего возраста, что начинают верить, будто каждый рождается с этой способностью.
Sie üben dies von einem derart frühen Alter an, daß sie glauben mit dieser Fähigkeit müssen sie geboren sein.
Исходя из их местоположения внутри узора, мы знаем, что они должны быть полем скалярных величин, но обладать цветным зарядом и способностью к сильному взаимодействию.
Wegen ihres Platzes in dem Muster wissen wir, dass diese neuen Teilchen skalare Felder wie das Higgs-Teilchen sein müßten, aber eine Farbladung hätten und mit der starken Kernkraft wechselwirken müßten.
Так, правительства, не способные управлять, опускающие руки, на национальном уровне обладают куда меньшей способностью совладать с проблемой на международном уровне.
Regierungen, die hier versagen, die ihren Pflichten auf nationaler Ebene nicht nachkommen, haben auf internationaler Ebene noch weniger Chancen, das Problem zu lösen.
А если мы ошибочно связали уровень сложности организма с его способностью ощущать состояния, то тогда мы можем ошибаться и по поводу внутренней жизни насекомых.
Und falls wir die Beziehung zwischen biologischer Komplexität und den Möglichkeiten des Erfahrens missverstanden haben, nun, dann könnten wir bezüglich des Gefühlslebens von Insekten falsch liegen.
Мы верим, что разум является высшей способностью.
Wir glauben, dass die Vernunft die höchtste der Tugenden ist.
Даже если это так, что делать с начальной покупательской способностью?
Und selbst wenn das zutrifft, was ist dann mit der ursprünglichen Kaufkraft?
Один из участников Фонда Проницательности в моей организации, Сураж Судхакар, обладает, так называемым, нравственным воображением - способностью войти в положение другого человека и работать, исходя из этой проекции.
Eine der Acumen-Fund-Stipendiaten in meiner Organisation, Suraj Sudhakar, hat etwas, das wir moralische Vorstellungskraft nennen - die Fähigkeit, sich selbst in die Lage einer anderen Person zu versetzen und aus dieser Perspektive heraus zu führen.
Они обладают способностью защищать себя от различных повреждений, что, как мы считаем, удлиняет их жизнь.
Sie haben die Möglichkeit sich selber vor verschiedenen Beschädigungen zu schützen, was, wie wir annehmen, dazu führt, dass sie länger leben.
Именно те, кто начинают с "зачем" обладают способностью вдохновлять окружающих или находить других, кто вдохновляет их.
Und es sind diejenigen, die mit dem "Warum" beginnen, die die Fähigkeit haben diejenigen um sie herum zu inspirieren oder andere zu finden, die sie inspirieren.
сила нашей нравственности, объединённая с силой коммуникаций и нашей способностью к международной кооперации.
die Kraft unseres moralischen Bewusstseins zusammen mit den Möglichkeiten der modernen Kommunikation und unserer Fähigkeit, uns international zu organisieren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert