Sentence examples of "под влиянием" in Russian
Translations:
all57
other translations57
Деревья и кости постоянно реформируются под влиянием стресса.
Bäume und Knochen formen sich ständig neu, ähnlich wie bei der Materialbeanspruchung.
это меняется, под влиянием людей или естественным образом.
Es verändert sich, denn für die Menschen sind ihre Taten ganz natürlich.
Это естественные изменения под влиянием солнечной энергии, Эль-Ниньо,
Und es gibt durch die Sonne und El Ninos eine natürliche Schwankung.
Со временем Организация Объединенных Наций была преобразована под влиянием двух факторов.
Die Wandlung, die die UNO mit der Zeit erlebte, beruhte auf zwei Faktoren.
Часть ледника находится в плавучем состоянии под влиянием океана, океанического тепла.
Das Schelf schwimmt also teilweise, und ist dem Meer und seiner Wärme ausgesetzt.
Под влиянием развитых стран положение начало меняться в 1980-х годах.
Unter der Führung der Industrieländer begann das Pendel in den 80er Jahren in die andere Richtung auszuschlagen.
Под влиянием рыночного фундаментализма МВФ не помогал своим членам в достаточной степени.
Unter dem Einfluss seines Marktfundamentalismus dient der IWF nicht allen seinen Mitgliedern ausreichend gut.
Покупатели находились под влиянием распространенных ожиданий относительно роста цен и предвидели некоторый риск.
Die Käufer waren von starken Erwartungen über zukünftige Preissteigerungen beseelt und das Risiko erschien ihnen gering.
Едва ли европейские школы, благодаря их структуре, могут оказаться под влиянием сторонников "сотворения мира".
Da europäische Schulen strukturell anders organisiert sind, ist es unwahrscheinlich, dass der "Kreationismus" hier Fuß fasst.
И мне было интересно, находились ли они под влиянием названия лака или самого цвета.
Und ich fragte mich ob sie von dem Namen oder dem Gehalt der Farbe beeinflusst wurden.
Мы попытались понять первопричину проблемы, вместо того, чтобы оказаться под влиянием уже существующих решений.
Wir versuchen die Wurzel des Problems zu verstehen, und uns nicht so sehr von dem beeinflussen zu lassen, was es schon gibt.
Но этот диалог продемонстрировал, в какой степени ливанская политика продолжает формироваться под влиянием внешних сил.
Dieser Dialog hat allerdings gezeigt, wie sehr die libanesische Politik noch immer von außen gestaltet wird.
Трудно с уверенностью ответить на эти вопросы, пока мы все еще находимся под влиянием кризиса.
Es ist schwierig, diese Fragen mit großer Überzeugung zu beantworten, solange wir immer noch mitten in der Krise stecken.
После смерти Перона она стала президентом в июле 1974, проявляя малодушие и находясь под влиянием астролога.
Nach Peróns Tod am Juli 1974 wurde sie Präsidentin und unterlag nun gänzlich dem Einfluss des Astrologen.
Так, например, с 1950-х по 1980-е годы, психиатры США находились под влиянием теории психоанализа.
Zwischen den fünfziger und achtziger Jahren des letzten Jahrhunderts beispielsweise konzentrierten sich Psychiater in den USA auf die Psychoanalyse.
Под влиянием неправильного истолкования японского опыта, это привело к избыточной защите от ampquot;попутного риска" дефляции.
Beeinflusst von einer Fehlinterpretation der Erfahrungen Japans führte dies zu exzessiven Schutzmaßnahmen gegen das so genannte "Tail Risk" der Deflation.
Под влиянием эйфории инвесторы действовали так, как будто прибыль будет и дальше расти по беспрецедентным ставкам.
Euphorische Investoren handelten, als ob die Profite mit noch nie dagewesenen Wachstumsraten andauern würden.
В то же время я начал интересоваться космическими исследованиями, также под влиянием научной фантастики из детства.
Zur selben Zeit interessierte ich mich außerdem sehr für Weltraumwissenschaft, das war wieder der Science-Fiction-Einfluss aus meiner Kindheit.
Такие государства, как Китай попали в сеть многосторонних организаций и оказались под влиянием стратегий условного сотрудничества.
Länder wie China wurden in ein Netz multilateraler Organisationen verstrickt und Einbeziehungsstrategien unterworfen, die an bestimmte Bedingungen geknüpft waren.
В период своего расцвета католицизм обладал довольно децентрализованной системой под влиянием автономных епископов с однородной системой убеждений.
In seiner Blütezeit vereinigte der Katholizismus eine relativ dezentrale Verwaltung unter der Führung unabhängiger Bischöfen mit einem einheitlichen Glaubenssatz.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert