Sentence examples of "подавлении" in Russian with translation "unterdrücken"

<>
Не стоит и говорить, что неправильное улаживание правительством таких беспорядков либо решение об их силовом подавлении лишь усилит недовольство в обществе. Es ist müßig darauf hinzuweisen, dass ein falscher Umgang mit solchen Störungen durch die Regierung oder eine Entscheidung, derartige Vorkommnisse mit Gewalt zu unterdrücken, die soziale Unzufriedenheit nur weiter anheizen würde.
Есть и другие способы подавления системы окситоцина. Es gibt andere Methoden, das System zu unterdrücken.
Полиция использует их для обнаружения и подавления диссидентов. Die Polizei bedient sich ihrer, um Dissidenten zu finden und zu unterdrücken.
Эта картина называется "Аллегория Целомудрия", но чистота - это не только подавление женской сексуальности. Dieses Gemälde heisst "The Allegory of Chastity" ["Allegorie der Keuschheit"], doch Reinheit hat nicht nur etwas mit dem Unterdrücken weiblicher Sexualität zu tun.
В течение веков религия использовалась для подавления других, и всё из-за человеческого эгоизма и жадности. Schon immer wurde Religion dazu benutzt, andere zu unterdrücken, und das kommt vom Ego und der Gier der Menschen.
В-третьих, правительство может быть захвачено той или иной фракцией, которая затем использует насильственные меры для подавления соперников. Drittens könnte die eine oder andere Splittergruppe die Regierungsgewalt ergreifen und Rivalen dann mit gewalttätigen Mitteln unterdrücken.
Одним волнующим аспектом такого изменения может быть то, что новый лидер может почувствовать необходимость в более частном применении насилия для подавления народного сопротивления. Ein beunruhigender Aspekt dieser Veränderung ist, dass der neue Führer das Gefühl haben könnte, er müsste öfter auf rohe Gewalt zurückgreifen, um den Widerstand des Volkes zu unterdrücken.
В недавнем исследовании мимики в университете Клермон-Ферран во Франции испытуемых просили различить подлинные и фальшивые улыбки, удерживая во рту карандаш для подавления мышц, вызывающих улыбку. In einer neuen Studie der Nachahmung an der Universität Clermont-Ferrand in Frankreich, wurden Probanden gebeten festzustellen ob ein Lächeln echt oder vorgetäuscht war während sie einen Stift im Mund hielten um die Muskeln fürs Lächeln zu unterdrücken.
Репрессивным режимам было бы сложнее занимать, что, в свою очередь, осложнит подавление их людей и облегчит и удешевит предоставление важных финансовых займов ответственным и законным правительствам, когда они будут нуждаться в этом. Unterdrückungsregime würden es schwerer haben, Kredite aufzunehmen, was es ihnen wiederum erschweren würde, ihre Völker zu unterdrücken, und was es verantwortungsvollen legitimen Regierungen erleichtern würde, an wichtige Gelder zu kommen, wenn sie sie brauchen.
Специальное 30-тысячное полицейское подразделение осуществляет мониторинг над интернет-трафиком, передовая технология используется для блокировки доступа на иностранные вебсайты, считающиеся "враждебными или вредными", а поставщики интернет-услуг, как отечественные так и Западные, должны соблюдать жесткие ограничения, разработанные для подавления политических разногласий и отслеживания нарушителей. Eine 30.000 Polizeikräfte umfassende Sondereinheit überwacht und prüft den Internetverkehr, hoch entwickelte Technologie wird eingesetzt, um den Zugriff auf ausländische Webseiten zu verhindern, die als "feindlich oder schädlich" eingestuft werden, und Internetdienstleister und Content Provider, sowohl heimische als auch westliche, müssen sich an lästige Beschränkungen halten, die darauf ausgerichtet sind, politisch abweichende Meinungen zu unterdrücken und Missetäter aufzuspüren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.