Sentence examples of "подача энергии" in Russian
Для КСЭ требуется подача деминирализированной питьевой воды.
CSP braucht nur eine Versorung mit demineralsiertem Süßwasser.
На этой неделе мы много слышали о технологии, и нам важно помнить о том, что необходимо вкладывать много энергии в усовершенствование технологии сердца.
Wir haben in dieser Woche viel über Technologie gehört und es ist wichtig, dass wir uns daran erinnern, viel Energie in die Verbesserung der Technologie unseres Herzens zu investieren.
На Фукусима резервная подача электроэнергии, необходимая для поддержания жизненно важных функций безопасности, таких как охлаждение реактора и отключенных топливных стержней, не была защищена достаточным образом.
Am Standort in Fukushima war die Notstromversorgung, die für grundlegende Sicherheitsfunktionen wie die Kühlung der Reaktoren und der alten Brennstäbe entscheidend ist, unzureichend geschützt.
Это акустические колебания в воздухе, небольшие волны энергии, щекочущие наши барабанные перепонки.
Musik sind akkustische Vibrationen in der Luft, kleine Energiewellen, die unser Trommelfell zum Schwingen bringen.
За это время доходы населения выросли вдвое, рост экономики составляет 8% в год, количество учеников школ возросло на 50%, и в некоторые части Монровии впервые за 15 лет была возобновлена подача электричества и воды.
Nachdem sich die Staatseinnahmen verdoppelt haben, wächst die Wirtschaft jedes Jahr um 8%, die Schulbesuchsrate stieg um 50% und in Teilen Monrovias wurde zum ersten Mal seit 15 Jahren die Strom- und Wasserversorgung wiederhergestellt.
В межгалактическом пространстве, так мало энергии, что атомы не могут соединиться.
Im intergalaktischen Raum, gibt es so wenig Energie dass sich Atome nicht verbinden.
Хотя официальная "подача информации" сейчас в полном разгаре, все большее число вдумчивых аналитиков выражают обеспокоенность тем, что услужливые карикатуры не служат интересам Таиланда.
Während die offiziell gesteuerte Propaganda auf Hochtouren läuft, verleiht eine wachsende Zahl rational denkender Beobachter ihrer Sorge Ausdruck, dass oberflächliche Zerrbilder den Interessen Thailands nicht dienlich sind.
Нам понадобится какое-то количество энергии, которое позволит все это активировать, сделает части способными собираться по программе.
Wir brauchen Aktivierungsenergie, damit unsere Teile aus dem Programm hochklappen können.
Но его подача фактов и аргументов была каменно твердой.
Doch war seine Kenntnis der Details und Argumente unerschütterlich.
Пришлось бы заполнить одноместный гараж всего лишь, чтобы получить для себя энергии на 4 часа.
Man müsste den gesamten Raum eines Garagenstellplatzes füllen, nur um vier Stunden Batteriereserven zu haben.
Подача иска за убытки, к которым привел сфабрикованный твитт, столкнется с практически непреодолимыми препятствиями.
Um ein Verfahren zum Ausgleich der Verluste anzustrengen, die durch die Twitter-Falschmeldung entstanden sind, müssten fast unüberwindbare Hindernisse überwunden werden.
резкое увеличение эффективности использования ресурсов, замкнутые циклы и экономика на солнечной энергии.
radikaler Anstieg an Ressourcen Effizienz, geschlossene Kreisläufe und Sonnenindustrie.
Знаете ли вы, что масса мозга - всего 2-3 процента общей массы тела, но он использует 25 процентов нашей энергии.
Sie wissen, unser Gehirn entspricht 2-3% unseres Gewichts braucht aber tatsächlich 25% der gesamten Energie.
Мы можем делать то же самое с гораздо меньшей затратой энергии.
Wir können die gleichen Dinge in der Tat mit weniger Energie machen.
Вы скармливаете ему больше материала - кубиков в данном случае - и больше энергии, и он делает другого робота.
Wenn man ihn mit mehr Material füttert, in diesem Fall mit Würfeln, und mit mehr Energie, kann er einen weiteren Roboter bauen.
Но когда вы измените линию поведения, ваш мозг будет лучше работать, вы будете мыслить яснее, иметь больше энергии,
Aber wenn man dieses Verhalten verändert, erhält das Gehirn mehr Blut, man denkt klarer, hat mehr Energie.
Но, находясь в настоящий момент в точке перевала энергетической горы, мы оставляем времена, когда успех экономики, само чувство личного мастерства и благополучия напрямую связано с объёмом потребляемой энергии,
Aber da wir nun die Spitze dieses Energiebergs erklommen haben, werden wir nicht länger in einer Zeit leben, in der unser wirtschaftlicher Erfolg, unser Sinn für individuelles Können und Wohlbefinden in direkter Verbindung steht zu der Menge, die wir konsumieren.
Гораздо больше можно энергии сохранить в топливе, чем в батареях.
Man kann so viel mehr Energie über Treibstoffe speichern als durch Batterien.
Что означает, что они показали больше ограничений, связанных с возобновляемыми источниками энергии, чем связанных с ними возможностей.
Das bedeutet, dass sie eher die Grenzen erneuerbarer Energien aufgezeigt haben anstelle deren Potenzial.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert