Sentence examples of "подделки" in Russian
Тяжело отличить оригинал от подделки.
Es ist schwierig, das Original von der Fälschung zu unterscheiden.
В больших городах есть многоэтажные универмаги, продающие почти исключительно подделки.
In den großen Städten gibt es mehrstöckige Kaufhäuser, die fast ausschließlich Fälschungen verkaufen.
ужесточить пограничный и таможенный контороль, установить более строгие санкции за транзит наркотиков и нелегальных иммигрантов, и повысить степень защищенности от подделки документов, удостоверяющих личность.
Grenz- und Zollkontrollen sowie Strafen gegen Drogenschieber und illegale Einwanderer verschärfen, und die Fälschung von Ausweispapieren unmöglich machen.
Все эти книги являются вариациями на тему "протоколы старейшин Зиона", русской подделки, вышедшей в 1903 году, которую японцы обнаружили в 1905 году после победы над царской армией.
Alle diese Bücher sind Variationen von Die Protokolle der Weisen von Zion, dessen russische Fälschung erstmals im Jahr 1903 veröffentlicht wurde und das die Japaner nach dem Sieg über die Armee des Zaren im Jahr 1905 für sich entdeckten.
Это может объяснить разницу между оригиналом и подделкой.
Und das könnte den Unterschied zwischen einem Original und einer Fälschung erklären.
Оригинал обычно является результатом акта творчества, а подделка - нет.
Das Original ist das Produkt eines kreativen Aktes, die Fälschung nicht.
Сейчас есть четкие доказательства, что Харди Роденсток был мошенником а бутылки Джефферсона - подделками.
Es gibt jetzt reichlich Beweise, dass Hardy Rodenstock ein Betrüger ist, und dass die Jefferson Flaschen Fälschungen waren.
Он получил обвинение в подделке, год заключения и умер героем в глазах датчан.
Es gab eine kleinere Anklage wegen Fälschung, er bekam eine einjährige Strafe und starb als Held des holländischen Volkes.
Чтобы избежать подделок, фирмы должны покупать специальные, запатентованные машины для печати этих квитанций.
Um Fälschungen zu verhindern, müssen sich die Firmen spezielle, patentierte Maschinen für den Druck dieser Quittungen kaufen.
Но можно посочувствовать его реакции, когда ему сказали, что его любимая картина была подделкой.
Aber man konnte Sympathie empfinden für seine Reaktion als er erfuhr, dass sein Lieblingsgemälde tatsächlich eine Fälschung war.
как вы думаете, что более вероятно - что это НЛО, или ошибка когнитивного восприятия, или, может быть, подделка?
was ist wahrscheinlicher, dass UFOs auserirdische Schiffe sind oder kognitive Wahrnehmungsfehler, oder sogar Fälschungen?
В частности, "Ужин в Эммаусе", которая считается шедевром Вермеера, его лучшей работой - люди приезжали со всего мира, чтобы её посмотреть - на самом деле подделка.
Insbesondere "Das Abendmahl in Emmaus", das als Vermeers größtes Meisterwerk, seine beste Arbeit angesehen wurde - Menschen kamen von überall auf der Welt, um es zu sehen - war tatsächlich eine Fälschung.
Кроме того, если хочется выпендриться, показать своё богатство и власть, всегда лучше владеть оригиналом, нежели подделкой, потому что оригиналов всегда будет меньше, чем подделок.
Unter anderem ist es immer besser, ein Original statt einer Fälschung zu besitzen, wenn man demonstrieren will, wie reich und mächtig man ist, denn es wird immer weniger Originale als Fälschungen geben.
Кроме того, если хочется выпендриться, показать своё богатство и власть, всегда лучше владеть оригиналом, нежели подделкой, потому что оригиналов всегда будет меньше, чем подделок.
Unter anderem ist es immer besser, ein Original statt einer Fälschung zu besitzen, wenn man demonstrieren will, wie reich und mächtig man ist, denn es wird immer weniger Originale als Fälschungen geben.
А вот и длиннохоботковая муха, которой не досталось ни капли нектара от подделки.
Und hier ist die Fliege mit langem Rüssel die keinen Nektar von der Nachahmerin bekommen hat.
Поэтому для подделки возможности продавать некопируемые биты DMCA сделал законным принуждение к использованию систем, которые повреждали функцию копирования.
Um also die Fähigkeit vorzugaukeln, unkopierbare Bits zu verkaufen, legalisierte der DMCA es auch, einen dazu zu zwingen, Systeme zu verwenden, welche die Kopierfunktion eines Gerätes außer Gefecht setzen konnten.
Это всё для того, чтобы мастерам подделки было бы гораздо сложнее имитировать дизайн, так как имитировать логотип нельзя.
Das ist, weil es so viel schwerer für Nachahmer ist, diese Designs zu imitieren, weil sie das Logo nicht nachmachen können.
Это стало кульминацией в процессе подделки результатов голосования, который начался пятью месяцами раньше с приостановки юридического положения оппозиционной Консервативной Партии и Сандинистского Движения Возрождения, соперника партии FSLN президента Дэниеля Ортеги.
Das war der Höhepunkt eines Wahlbetrugs, der fünf Monate davor mit der Aufhebung des rechtlichen Status der oppositionellen Konservativen Partei und der Sandinistischen Erneuerungsbewegung - einer Konkurrenzpartei von Präsident Daniel Ortegas FSLN - ihren Ausgang nahm.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert