Sentence examples of "поддержкой" in Russian
Translations:
all1363
unterstützung1082
hilfe81
förderung44
rückhalt29
stütze23
stützung10
beistand5
befürwortung4
support2
unterhalt2
other translations81
что оно стремится стать не заменой, а поддержкой.
zudem hat sich gezeigt, dass die internationale Justiz die nationale weniger ersetzt, als vielmehr ihrer Ermutigung dient.
Конечно, арабы все еще недовольны продолжающейся поддержкой США Израиля.
Natürlich sind die Araber nach wie vor unzufrieden mit der anhaltenden Vorliebe der Vereinigten Staaten für Israel.
Это создаст единую финансовую систему с хорошей поддержкой внутри зоны евро.
So würde innerhalb der Eurozone ein einheitliches und gut gesichertes Finanzsystem entstehen.
Конечно, присутствие ОБСЕ в Албании пользуется политической поддержкой большой части электората страны.
Natürlich hat die Anwesenheit der OSZE in Albanien die politische Rückendeckung eines großen Teils der Wählerschaft im Lande.
Критики могут привести в качестве аргумента риск моральной угрозы, порождаемый поддержкой ликвидности.
Kritiker könnten nun die Gefahr eines durch die Liquiditätsunterstützung herbeigeführten Moral Hazard anführen.
Хаманеи никогда не желал терпеть президента с большой и независимой политической поддержкой.
Khamenei war nie bereit, einen Präsidenten mit einer breiten unabhängigen Machtbasis zu tolerieren.
То, что хорошо работает с одной группой, может не пользоваться поддержкой у другой.
Was für die eine Gruppe passt, muss bei einer anderen noch lange nicht funktionieren.
Американские вооруженные силы служат обязательной поддержкой для большинства действий США на мировой арене.
Die amerikanischen Streitkräfte sind ein wesentlicher Bestandteil dessen, was die USA international leistet.
Не говоря уже о том, что это послужит поддержкой антиглобалистским протестам в мировом масштабе.
Natürlich würden sie auch überall die Proteste gegen die Globalisierung fördern.
Это говорит о том, что Абэ пользуется сильной поддержкой в вопросе внедрения политики своего правительства.
Dies deutet darauf hin, dass Abe ein starkes Mandat besitzt, seine Regierungspolitik umzusetzen.
Один опрос общественного мнения за другим показывает, что его действия пользуются поддержкой больше 70% россиян.
Umfrage über Umfrage zeigt, dass seine Zustimmungsraten bei mehr als 70% liegen.
Таким образом, формулируя свою политику, Китай также должен стараться заручиться одобрением и поддержкой мирового сообщества.
Also wird China auch ein globales Publikum für die Politik gewinnen müssen, die es formuliert.
Прокладывание километра за километром асфальта для многих политических деятелей является решением, которое пользуется большой поддержкой.
Einen Kilometer nach dem anderen zu asphaltieren ist die Lieblingslösung vieler Politiker.
Третий пункт в моем списке - это взаимоотношения с соседними дружественными обществами, которые могут служить поддержкой.
Der dritter Punkt auf meiner Checkliste sind die Beziehungen zu befreundeten Nachbargesellschaften, die eine Gesellschaft unterstützen kann.
Также это требует преобразования системы голосования для гарантии того, что решения будут пользоваться поддержкой большинства членов.
Und es bedarf außerdem einer Stimmrechtsreform, um Entscheidungen zu gewährleisten, die von der Mehrheit der Mitglieder getragen werden.
Своей поддержкой американо-индийского ядерного соглашения и администрация Буша, и Конгресс, безусловно, признали это усиливающееся сотрудничество.
Es ist eindeutig, dass sowohl die Bush-Regierung als auch der Kongress dieser sich intensivierenden Partnerschaft Rechnung getragen haben, als sie dem indisch-amerikanischen Nuklearvertrag zustimmten.
Надо сказать, что лишние деньги, отправленные эмигрантами домой, послужили лишь частичной поддержкой для потерпевших бедствие родственников.
Sicherlich bedeutet das auch, dass das zusätzlich nach Hause überwiesene Geld nur eine teilweise Versicherung bot.
Большинство лидеров, упомянутых нами, пользуется поддержкой лишь меньшинства от общего электората, что ставит под сомнение их легитимность.
Die meisten der oben erwähnten Führer konnten eine starke Zustimmung nur bei einer recht kleinen Gruppe ihrer Wählerschaften finden, dadurch ist ihre Legitimität zweifelhaft.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert