Sentence examples of "поделился" in Russian
То, чем я поделился с вами сейчас, имеет большую значимость даже за пределами онкологии.
Ganz offensichtlich, was ich Ihnen mitgeteilt habe, hat weitreichende Konsequenzen sogar ausserhalb der Krebsforschung.
И возможно гигантская девочка в толстовке почувствует что-то родственное в том, чем вы поделились.
Vielleicht wird sich sogar ein riesengroßes Mädchen in einem Kapuzenpullover dem anschließen, was man mitgeteilt hat.
На прошлой неделе во время беседы с президентов Гудлаком Джонатаном Ален Жюппе предупредил об опасности Боко Харам и выразил готовность поделиться всей имеющейся информацией.
Letzte Woche hatta Alain Juppé anlässlich eines Gespräches mit Präsident Goodluck Jonathan in Nigeria vor Boko Harem gewarnt und sich bereit gezeigt",sämtliche Hinweise mitzuteilen".
Нужно, чтобы человек думал, что совершил нечто значимое, и чтобы он хотел с вами этим поделиться.
Sie müssen davon überzeugt sein, dass sie etwas gemacht haben, dass sie Ihnen mitteilen wollen.
И путь, пройденный мною в поисках понимания и принятия, был для меня очень интересным, и он дал мне понять самое определение себя, самосознания, чем я рада поделиться с вами сегодня.
Und der Weg des Verstehens und der Akzeptanz dahin, war für mich ein sehr interessant und hat mir Einsichten in die gesamte Idee von Selbst gebracht, von denen ich glaube, das sie es Wert sind, dass ich sie Ihnen heute mitteile.
Я сформулировал теорию, которой я сейчас поделюсь за те две с половиной минуты, которые у меня остались.
Ich habe eine Theorie entworfen, und ich werde sie Ihnen jetzt mitteilen, in meinen verbleibenden 2 Minuten und 30 Sekunden.
Но перед этим, я бы хотел поделиться с вами унынием по поводу системы здравоохранения и потребности в ней.
Aber davor möchte ich Ihnen meine Sorge um das Gesundheitssystem und die Notwendigkeit dafür mitteilen.
Здесь, на конференции TED, я намерен впервые поделиться с вами о том, как мы разрешаем вопросы, связанные с одной теорией - а теорий существует много - с одной теорией работы мозга.
Und hier, bei TED, zum ersten Mal möchte ich euch mitteilen wie wir eine Theorie - es gibt viele Theorien - addressieren, eine Theorie, wie das Gehirn funktioniert.
Так вот, я думала о том, как здорово было бы, если бы я могла все эти звуки, как и все эти звуки моих мыслей в голове, если бы я смогла физически вывести их, извлечь их в такой форме, в которой я смогла бы поделиться ими с кем-то ещё.
Und deswegen habe ich angefangen darüber nachzudenken, wie großartig es doch wäre, wenn ich einfach diese ganzen Geräusche nehmen könnte - also die Geräusche der Gedanken in meinem Kopf - und wenn ich sie physisch extrahieren könnte und sie in einer solchen Form herausziehen könnte, dass ich sie jemand anderem mitteilen könnte.
В заключительных комментариях он поделился со зрителями своей мудростью:
In seinem Schlusswort äußerte er diese Worte der Erkenntnis gegenüber den Zuschauern:
"Просят сотню, две на сигареты, чай", - поделился с журналистами гражданин Таджикистана Умед Хушкадамов.
"Sie wollen ein- oder zweihundert Rubel für Zigaretten und Tee", äußert sich der Tadschike Umed Huschkadamow gegenüber Journalisten.
На прошлой неделе я написал письмо касающееся работы фонда и поделился в нем некоторыми проблемами.
Letzte Woche habe ich einen Brief über die Stiftungsarbeit verfasst und nannte einige Probleme.
"Я бы не поделился фотографией, которая не моя, или кого-то, кто ведет себя глупо", - говорит он.
"Ich würde kein Foto teilen, das nicht von mir ist, oder von jemandem, der den Dummkopf macht" sagt er.
И нам нужно обучать будущих врачей по всему миру важности той информации, которой я сегодня поделился с вами.
Und wir müssen den zukünftigen Ärzten dieser Welt deutlich machen, wie wichtig manche dieser Informationen sind, von denen ich Ihnen heute erzählt habe.
Понимает ли он опасности, которым подвергается при обсуждении в Интернете ситуаций, которыми наверняка не поделился бы вне Интернета?
Versteht er die Gefahren, denen er sich aussetzt, wenn er im Internet Situationen bekannt macht, die er im realen Leben nicht teilen würde?
Мусульманский религиозный деятель из Сиднея, Шейк Хилали, недавно попал на первые полосы австралийских газет, после того как публично поделился мыслью о том, что нескромные женщины напрашиваются на изнасилование, потому что подобны "непокрытому мясу".
Der muslimische Kleriker Scheich Hilali aus Sydney sorgte kürzlich in Australien für Schlagzeilen, als er öffentlich darüber sinnierte, dass schamlose Frauen Vergewaltigungen provozieren, weil sie sich wie "unverhülltes Fleisch" präsentieren würden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert