Sentence examples of "подобным образом" in Russian
Подобным образом будет трансформировано образование.
Das Bildungswesen wird auf ähnliche Weise umstrukturiert.
Подобным образом, Че мог хладнокровно убивать.
Auf dieselbe Weise konnte auch Che achselzuckend töten.
Подобным образом можно описать устройство бытия.
Und es ist dasselbe, wenn man sich die Fragen stellt, wie die Dinge passieren.
Конечно, не все уборщики поступают подобным образом.
Natürlich sind nicht alle Hausmeister wie diese.
Кажется, многие республиканцы и беспартийные думают подобным образом.
Es scheint eine Menge Republikaner und nicht parteilich gebundene Wähler zu geben, die genau so empfinden.
Многие из нас обращаются с креслами подобным образом.
Tja, das ist üblich für viele von uns, die in Stühlen arbeiten.
Возможно, подобным образом он работает и у людей.
Also funktioniert es in Leuten vielleicht auf gleiche Art und Weise.
Но будет ли ЕЦБ оценивать ситуацию подобным образом?
Aber wird sich die EZB diese Sicht zu Eigen machen?
Согласно квантовой механике, неодушевлённые предметы ведут себя подобным образом.
Quantenmechanik sagt also, dass unbewegliche Objekte sich genauso fühlen.
Начало же войны в Ираке подобным образом оправдать нельзя.
Die Invasion des Irak konnte aber nicht mehr mit denselben Argumenten gerechtfertigt werden.
Ландшафт всегда формировался подобным образом, нелёгким сотрудничеством человека и природы.
Die Landschaft wurde stets von dieser Art seltsamer, unbehaglicher Zusammenarbeit zwischen Mensch und Natur gestaltet.
Потому что нам не нужно больше производить еду подобным образом.
Weil wir die Lebensmittel nicht mehr so herstellen müssen.
Подобным образом, американское руководство не захотело расстаться со своей "Бомбой".
Und auch die US-Regierungen hielten weiter an der Bombe fest.
Очевидно, что люди не хотят выполнять свою работу подобным образом.
Es ist offensichtlich, dass dies nicht die Art ist wie Leute arbeiten wollen.
Подобным образом долг Гайаны уменьшится на более 8% от ВВП.
Ebenso werden Guyanas Schulden um über 8% des BIP verringert.
Но будут ли подобным образом хорошие возможности восстановлены для государства?
Aber würden staatliche Investitionen ebenso immer wieder gute neue Möglichkeiten bieten?
Венгрия, учитывая травму, нанесенную ей программой МВФ, готова поступить подобным образом.
Ungarn wird dies angesichts seines Traumas nach einem IWF-Programm sicher ebenso halten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert