Sentence examples of "подозреваемых" in Russian
и преследование любого и всех жителей Ирака, подозреваемых в инакомыслии или неверности.
Verfolgung aller Iraker, die im Verdacht stehen, nicht systemtreu und illoyal zu sein.
Разве внесудебный перевод подозреваемых в другие тюрьмы не считается "насильственным исчезновением людей"?
Zählt die Überstellung von Terrorverdächtigen nicht als "zwangsweises Verschwindenlassen von Personen"?
Отпечатки также помогают исключать или устанавливать причастность подозреваемых в делах, связанных с убийством.
Mithilfe der Fingerabdrücke können auch Mordverdächtige entlastet oder belastet werden.
Что делать со свидетельствами о планах террористов, полученными от государств, подозреваемых в использовании пыток?
Wie ist mit Beweisen für terroristische Planungen aus Staaten umzugehen, wo Folter vermutet wird?
Прибегнуть к пыткам подозреваемых в терроризме, запрещенным Обамой в 2009 года, также рекомендуют Кейн, Перри и кандидат Мишель Бахман.
Der von Obama 2009 untersagte Rückgriff auf Foltermaβnahmen gegenüber mutmaβlichen Terroristen wurde ebenfalls von Cain, Perry sowie der Kandidation Michele Bachmann befürwortet.
А путём отбора определённой категории людей, среди которых проводится поиск подозреваемых, власти упускают тех, кто не подходит под классификацию.
Und indem die Behörden eine Vorauswahl bestimmter Personengruppen für eine genauere Überprüfung treffen, übersehen sie diejenigen, die nicht ins Profil passen.
Возьмем, например, решение радикально ослабить критерии доказанности при принятии решений о заключении подозреваемых в терроризме в Гуантанамо или в другом месте.
Man denke an die Entscheidung, die Beweisregeln für die Inhaftierung von Terrorismusverdächtigen in Guantánamo oder anderswo radikal zu lockern.
(Другие демократические страны, в том числе Великобритания и Испания, всегда судят подозреваемых в терроризме, даже предполагаемых членов аль-Каеды, в обычных уголовных судах).
(Andere Demokratien, wie Großbritannien und Spanien, stellen Terrorverdächtige, darunter angebliche Al-Kaida-Mitglieder, immer vor reguläre Gerichte.)
Подобным образом, трибунал против военных преступлений в бывшей Югославии, находящийся в Гааге, настаивает на аресте бывшего президента Югославии Слободана Милошевича и других обвиненных подозреваемых.
Dem entsprechend fordert der Gerichtshof für Kriegsverbrechen im ehemaligen Jugoslawien, der seinen Sitz in Den Haag hat, den Rücktritt des ehemaligen jugoslawischen Präsidenten Slobodan Milosevic und weiterer verdächtiger Angeklagter.
Ни один из кандидатов не упомянул о том, что, по некоторым оценкам, в атаках беспилотных самолетов погибло гораздо больше мирных жителей, чем "подозреваемых террористов".
Keiner der Kandidaten fand es nötig zu erwähnen, dass bei den Drohnenangriffen viel mehr Zivilisten als "mutmaßliche Terroristen" getötet wurden.
Например, в Индонезии угроза международного правосудия, касающаяся беспорядков в сентябре 1999 года в Восточном Тиморе, привела к тому, что правительство Индонезии опубликовало список 22 подозреваемых.
In Indonesien hat beispielsweise der Druck durch die internationale Gerichtsbarkeit hinsichtlich des Aufruhrs in Ost-Timor im September 1999 dazu geführt, dass die indonesische Regierung eine zwanzig Namen Verdächtiger umfassende Liste veröffentlicht.
Суд, к примеру, потребовал, чтобы Мушарраф представил предполагаемых подозреваемых в терроризме (некоторые из них, вероятно, были "переправлены" в Пакистан ЦРУ), удерживаемых под стражей годами без уведомления об этом правительства.
Das Gericht verlangte beispielsweise von Musharraf, er solle alle vermeintlichen Terrorverdächtigen vorführen - von denen einige wahrscheinlich von der CIA an Pakistan "übergeben" wurden und jahrelang eingesperrt blieben, ohne dass die Regierung dies bestätigte.
Этого можно добиться, если Европа поддержит расследование подозреваемых военных преступлений и других нарушений международного гуманитарного права, совершаемых ИСО, а также если в случае совершения подобных преступлений будут создаваться международные трибуналы.
Dies ist möglich, wenn Europa Untersuchungen vermuteter Kriegsverbrechen und anderer von den israelischen Streitkräften begangener Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht sowie die Einrichtung internationaler Sonderstrafgerichtshöhe im Falle derartiger Verbrechen unterstützt.
Аресты многих подозреваемых в терроризме, сделанные властями Франции и Германии за последний месяц, показали, что ни одна страна в одиночку не сможет выполнять критическую работу, необходимую для победы над экстремистами.
Die Inhaftierung zahlreicher Terrorismusverdächtiger im letzten Monat durch französische und deutsche Behörden hat deutlich gemacht, dass keine Nation die entscheidende Arbeit allein leisten kann, um den Kampf gegen die Extremisten zu gewinnen.
Это узкий, черно-белый взгляд человечества, который навсегда оставил след насилия в Камбодже, когда яростная толпа забивает до смерти подозреваемых в воровстве, а ревнивые жены расправляются с молодыми любовницами, обливая их кислотой.
Es ist diese verengte Schwarz-Weiß-Sicht dessen, was menschlich ist, die Kambodscha in einem Kreislauf der Gewalt gefangen hält, bei dem wütende Mobs mutmaßliche Räuber zu Tode prügeln und junge Geliebte den Säureangriffen eifersüchtiger Ehefrauen ausgesetzt sind.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert