Sentence examples of "подражают" in Russian
Важно иметь на виду не только лидера, но и последователей потому что, как выясняется, новые последователи подражают последователям, а не лидеру.
Es ist wichtig, nicht einfach nur den Anführer zu zeigen, sondern die Anhänger, weil man bemerken kann, dass neue Anhänger die Anhänger nachahmen und nicht den Anführer.
Данная программа оказалась настолько успешной, что теперь ей подражают многие африканские страны.
Das Programm ist derart erfolgreich, dass es nun in vielen Ländern Afrikas kopiert wird.
Мексиканской "Программе возможностей", возглавляемой президентом Фелипе Кальдероном, сейчас широко подражают по всей Латинской Америке.
Das von Präsident Felipe Calderón propagierte "Chancenprogramm" Mexikos wird inzwischen in weiten Teilen Lateinamerikas kopiert.
В Шоу-бизнесе полно вещей, подражающей одна другой.
Im Showbusiness kopiert heute oft einer den anderen.
Это важно, поскольку страны, как и отдельные лица, стремятся подражать другим, на кого они похожи и чем они восхищаются.
Dies ist wichtig, weil Länder genau wie Menschen dazu neigen, andere nachzuahmen, denen sie ähneln und die sie bewundern.
Нам известно, как они умеют подражать тому, что видят.
Wir wissen jetzt, dass sie Verhalten aufgrund von Beobachtung nachahmen können.
Мы можем обучаться, наблюдая за другими людьми, копируя или подражая им в их действиях.
Wir können lernen, indem wir andere Menschen beobachten und das kopieren oder imitieren, was sie tun können.
Попыткам Запада подражать Китаю мешает его неспособность скопировать условия китайского роста, такие как трудовая мобилизация, а также его нежелание применять практики вроде политики одного ребенка.
Die Bemühungen des Westens, China nachzuahmen, werden durch seine Unfähigkeit behindert, die Bedingungen des chinesischen Wachstums wie beispielsweise die Mobilisierung von Arbeitskräften herbeizuführen, und seine Widerstände dagegen, Maßnahmen wie die Ein-Kind-Politik einzuführen.
но с карандашом во рту, когда они не могли подражать увиденной улыбке, их суждения были ложными.
Aber mit einem Stift im Mund - da sie das Lächeln die sie sahen nicht nachahmen konnten - war ihr Urteilsvermögen eingeschränkt.
Итак, где же теперь, в 2010 г., страны должны искать пример модели экономического успеха, которой следует подражать?
Wo sollen sich Länder jetzt, im Jahr 2010, also umschauen, wenn sie wirtschaftlich erfolgreiche Modelle zum Nachahmen suchen?
Определенное свидетельство этому можно обнаружить в тех особенностях американской экономики, который, как мы полагаем, должны подражать другие страны.
Einige Belege hierfür kann man in den Eigenschaften der amerikanischen Wirtschaft finden, von denen wir glauben, dass andere sie nachahmen sollten.
Многие доступные в продаже компьютерные программы могут быть настроены так, чтобы подражать стилю ведущих гроссмейстеров до такой степени, которая кажется сверхъестественной.
Viele im Handel erhältliche Computerprogramme können so eingestellt werden, dass sie die Stile von erstklassigen Großmeistern zu einem nahezu unheimlichen Grad nachahmen.
Успех в установлении правовых, государственных и экономических основ создаст модель, которой соседние с Египтом страны будут стремиться подражать, по крайней мере частично.
Ein Erfolg beim Aufbau einer effizienten Staatsführung wäre ein Vorbild, das viele Nachbarländer zumindest teilweise nachahmen würden.
И существует несколько проектов, которые намеренно подражают экосистемам.
Und es gibt ein paar Beispiele von Projekten die bewusst versuchen Ökosysteme zu imitieren.
Они слушают, подражают и миксуют то, что им нравится.
Sie hören zu und imitieren und mischen alles neu an, was ihnen gefällt.
Революционный бразильский самолет "Embraer" показал революционную модель, которой подражают другие.
Brasiliens Embraer hat die Flugzeugherstellung mit einem Geschäftsmodell revolutioniert, das inzwischen von anderen imitiert wird.
Во-вторых, когда мы говорим о преуспевающих мужчинах, мы справедливо считаем их иконами, первопроходцами и новаторами, которым подражают.
Zweitens, wenn wir über erfolgreiche Männer sprechen, halten wir sie zu Recht für Ikonen, Pioniere, oder Erneuerer, denen man nacheifern sollte.
что означает, что вы говорите, что эти острые сгибы, Кики, в вашей слуховой коре, волосковые клетки возбуждаются, Кики, подражают видимым сгибам - внезапным сгибам - этой зубчатой формы.
Das heißt, Sie erkennen, dass der scharfe Tonfall Ki-ki in Ihrem auditiven Kortex - wobei die Haarzellen gereizt werden - Ki-ki, der visuellen Gestalt - scharfe Kanten - dieser zackigen Form gleicht.
Те нации, которые позже присоединились к числу потребителей, подражают прежним привычкам индустриального Запада, с его продолжительной историей пренебрежения нарушениями прав человека ради выгодных сделок с авторитарными, но богатыми нефтью режимами.
Nachzügler unter den verbrauchenden Nationen, wie etwa China, sind dafür bekannt, über Verletzungen der Menschenrechte hinwegzusehen, um sich lukrative Geschäfte mit autoritären, ölreichen Regimes zu sichern und imitieren so die früheren Gewohnheiten des industrialisierten Westens.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert