Sentence examples of "подрывает" in Russian
Это подрывает структуру международных экономических отношений.
Dies zehrt am Gefüge der internationalen Wirtschaftsbeziehungen.
Риск заражения долговым кризисом подрывает европейские индексы.
Das Ansteckungsrisiko der Schuldenkrise unterminiert beständig die europäischen Kennzahlen.
Однако непосредственное возобновление переговоров подрывает авторитет Евросоюза.
Doch läuft eine sofortige Wiederaufnahme der Verhandlungen auf eine Behandlung mit viel Zuckerbrot und ohne Peitsche hinaus, die der Glaubwürdigkeit der EU schadet.
Однако такой вид миграции в действительности подрывает продуктивность.
Aber diese Art von Migration hat eher den Effekt, dass die Produktivität unterminiert wird.
Отсутствие эффективного компонента мягкой власти подрывает стратегический ответ терроризму.
Das Fehlen einer effektiven Komponente von Soft Power unterhöhlte die strategische Reaktion gegenüber dem Terrorismus.
Исключение уже само по себе подрывает многостороннюю торговую систему.
Das gesamte Ausschlussverfahren unterminiert schlicht und einfach das multilaterale Handelssystem.
Однако иностранная помощь также подрывает развитие местного потенциала государства.
Aber ausländische Hilfszahlungen unterminieren auch die Entwicklung lokaler staatlicher Kapazitäten.
Медленный рост ВВП подрывает единство элиты по другой политической динамике.
Durch langsameres BIP-Wachstum wird die Einheit der Elite aufgrund einer anderen politischen Dynamik unterminiert.
Помощь подрывает то, в чем бедные люди нуждаются больше всего:
Die Hilfe unterminiert, was arme Menschen am meisten benötigen:
Она подрывает этику солидарности, на которой зиждятся все права человека.
Dadurch wird die Ethik der Solidarität unterminiert, durch die alle Menschenrechte existieren.
Поимка Обайдуллы - произведенная неохотно - подрывает двусмысленные отношения пакистанских военных с талибами.
Die zögerlich ausgeführte Verhaftung Obaidullahs unterstreicht die ungeklärte Beziehung des pakistanischen Militärs zu den Taliban.
Это подрывает квалификационную базу экономики и подтачивает ее долгосрочные производственные мощности.
Dies unterminiert die Qualifikationsbasis und damit die langfristige Produktionskapazität einer Volkswirtschaft.
Эта непрозрачность означает, что никто не знает, кто владеет чем, что подрывает доверие.
Diese Undurchsichtigkeit hat zur Folge, dass niemand weiß, wer was hält - was den Märkten das Vertrauen entzieht.
Подобная недееспособность все больше и больше подрывает легитимность режима, и Центральный Комитет осознает это.
Dieses Versäumnis unterminiert nach und nach die Legitimität des Regimes, und das Zentralkomitee ist sich dessen bewußt.
Недостаточное питание подрывает их способность учиться, работать и не позволяет им развивать свои таланты.
Mangelhafte Ernährung behindert ihre Lern- und Arbeitsfähigkeit sowie die Entwicklung ihrer Talente.
Отсутствие трудовых норм в одной части мира подрывает социальное благополучие рабочих в других частях.
Das Fehlen von Arbeitsstandards im einen Teil der Welt unterminiert das soziale Wohl der Arbeiter in anderen Teilen der Welt.
Работа, не соответствующая квалификации, подрывает их веру в собственные силы и приводит к разочарованию.
Sie sind zutiefst frustriert, Tätigkeiten ausüben zu müssen, für die sie eindeutig überqualifiziert sind.
Последние исследования показали, что убежденность в том, что система несправедлива, подрывает и сотрудничество, и инициативу.
Neue Forschungen haben ergeben, dass die Ansicht, das Wirtschaftssystem sei unfair, sowohl Zusammenarbeit als auch Initiative unterminiert.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert