Sentence examples of "показателям" in Russian
По показателям патентов Восток отчётливо впереди.
Was Patente angeht gibt es keine Frage, dass der Osten vorne liegt.
Это способствовало высоким показателям роста в свое время.
Das hat in guten Zeiten hohe Wachstumsraten gebracht.
По двум важным показателям, отчёт этого года даже менее мрачен.
In zweierlei Hinsicht war der diesjährige Bericht eigentlich weniger dramatisch.
И, гуманитарные программы в университетах, которые по многим показателям действительно в упадке.
Ein Anderer die Geistes- und Kunstwissenschaften an den Universitäten, die sich in vielfacher Hinsicht tatsächlich im Niedergang befinden.
обстоят ли дела хуже по всем нашим показателям в наиболее неравных штатах?
schneiden die ungleicheren Staaten auf all diesen Skalen schlechter ab?
Это не была Швейцария, но, по всем показателям, это была настоящая демократия.
Es war nicht die Schweiz, aber es war nach allen Maßstäben eine echte Demokratie.
Но такое оживление на финансовом рынке противоречит политическим событиям и реальным экономическим показателям.
Allerdings steht dieser Aufschwung auf den Finanzmärkten im Widerspruch zu politischen Ereignissen oder realwirtschaftlichen Indikatoren.
По всем этим показателям Венесуэла живет бедно даже на фоне низких стандартов Латинской Америки.
In all diesen Bereichen schneidet Venezuela, selbst an Lateinamerikas niedrigen Standards gemessen, schlecht ab.
И вы видите, они очень похожи по показателям смертности маленьких детей и людей пожилого возраста.
Und Sie sehen, dass beide ziemlich ähnliche Todesraten bei jungen Kindern und alten Menschen haben.
Мир с переходной экономикой целиком присоединятся к Западу по показателям детской выживаемости и малого размера семьи.
[Alle] Schwellenländer [der] Welt fügen sich der westlichen Welt an mit guten Überlebensquoten der Kinder und kleinen Familiengrößen.
Действительно, по показателям роста выработки на одного занятого работника Япония имеет довольно хорошие показатели с начала тысячелетия.
Tatsächlich hat sich Japan, was das Produktionswachstum pro Beschäftigtem angeht, seit der Jahrhundertwende recht gut entwickelt, auch wenn Japans Erwerbsbevölkerung schrumpft.
Но благодаря неплохим последним экономическим показателям французской экономики французским политикам будет легче принять октябрьское повышение процентных ставок.
Doch sollten die guten Wirtschaftszahlen, die seit kurzem aus Frankreich gemeldet werden, es den französischen Politikern einfacher machen, einer Zinssatzerhöhung im Oktober zuzustimmen.
Тем не менее, в настоящее время университеты в Соединенных Штатах Америки значительно превосходят европейские университеты по многим показателям.
Heute allerdings übertrumpfen die amerikanischen Universitäten ihre europäischen Pendants mit Leichtigkeit.
Тот факт, что их образ жизни приводит к таким показателям, заставляет к ним приглядеться и поучиться у них.
Und die Tatsache, dass diese Kulturen diese Zahlen erreicht haben, lässt uns stark vermuten, dass sie uns etwas lehren können.
Новый бюджет президента США Барака Обамы предусматривает ошеломляющий дефицит в размере 1,75 триллиона долларов, число кратное предыдущим показателям.
Präsident Barack Obamas neuer Haushalt macht ein überwältigendes Defizit in Höhe von 1,75 Billionen US-Dollar für die Vereinigten Staaten erforderlich, ein Vielfaches des bisherigen Rekords.
Но в 2006 году удивительная устойчивость экспорта вызвала неожиданное повышение внутреннего спроса, что привело к хорошим показателям роста в Европе.
2006 erwies sich jedoch als ein sehr gutes Wachstumsjahr für Europa, da eine überraschende Exportstärke für unerwartete Steigerungen der Inlandsnachfrage sorgte.
Фактически, согласно данным Standard Chartered Bank, Китай занимает первое место в мире по показателям суммарного М2 и новой выпущенной валюты.
Der Standard Chartered Bank zufolge nimmt China in Bezug auf die M2 und neu ausgegebenes Geld weltweit den ersten Platz ein.
Германия и Италия все больше приближаются к показателям сокращения трудоспособного населения Японии и, таким образом, вероятно, будут расти очень медленными темпами.
Deutschland und Italien weisen zunehmend japanische Züge der Rückläufigkeit hinsichtlich ihrer Bevölkerungen im erwerbsfähigen Alter auf und werden daher auch nur sehr wenig wachsen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert