Sentence examples of "политика модернизации" in Russian
В этом - цель его политики модернизации.
Dies ist es, worum es bei seiner Modernisierungspolitik geht.
Эффективность можно увеличить еще больше, почти в 3 раза, при помощи определенной модернизации удвоив доходность больших грузовиков.
Man kann das noch weiter treiben, und die Effizienz beinahe verdreifachen mit einigen funktionstechnischen Verbesserungen und damit die Gewinnspanne der grossen Spediteure verdoppeln.
С началом промышленной революции и модернизации сельского хозяйства за последние несколько десятков лет, начиная с 1960-х, доступность пищи на душу населения в мире возросла на 25 процентов.
Mit dem Beginn der industriellen Revolution, mit der Modernisierung der Landwirtschaft in den letzten paar Jahrzehnten, seit den 1960ern, hat das Nahrungsangebot pro Kopf auf dieser Welt um 25 Prozent zugenommen.
После падения режима Сухарто в Индонезии я начал исследовать условия бедности в стране, которая была на пути модернизации.
Nach dem Sturz von Suharto in Indonesien begann ich, die Bedingungen der Armut zu erforschen in einem Land, das auf dem Weg zur Modernisierung war.
Здесь сплошные игры с нулевой суммой, реальная политика и устаревшие, учрежденные поколения назад институты, где все всегда делается так, как они привыкли делать.
es sind alles Nullsummen-Spiele und Realpolitik und uralte Institutionen, die seit Generationen existieren und Dinge genauso machen, wie sie sie schon immer getan haben.
Эти устройства, отслеживающие каждую проезжаемую автомобилистом милю и передающие эту информацию чиновникам, находятся в центре спорной попытки модернизации устаревшей системы финансирования автомагистралей Америки, предпринятой плановыми органами Вашингтона и штата.
Die Geräte, die jeden gefahrenen Kilometer aufzeichnen und die Informationen an die Behörden melden, sind Kernpunkt eines kontroversen Versuchs von Washington und den Planungsbüros der Bundesstaaten, das veraltete System zur Finanzierung US-amerikanischer Straßen zu überarbeiten.
"Такое сильное сокращение, примененное так бездумно, сделает большинство наших проектов по кораблестроению и строительству невыполнимыми - вы не можете купить три четверти корабля или здания - и нанесет серьезный ущерб другим попыткам модернизации", - написал Панетта сенаторам.
"Solch eine hohe Kürzung, durchgeführt auf solch unbedachte Art und Weise, würde die meisten unserer Schiffs- und Bauprojekte undurchführbar machen - Sie können nicht drei Viertel eines Schiffes oder eines Gebäudes kaufen - und anderen Modernisierungsbemühungen ernsthaft schaden", schrieb Panetta an die Senatoren.
Это означает, что больше не достаточно сказать, что международные отношения, или глобальная политика, или хаос в Сомали, или то, что происходит в Мьянме, не касается вас, и что пускай этим занимаются правительства.
Das bedeutet, dass es nicht länger ausreicht zu sagen, dass internationale Beziehungen oder globale Angelegenheiten oder Chaos in Somalia oder was in Burma passiert uns nichts angehen, und dass man es den Regierungen überlassen kann, damit umzugehen.
Кто-то может утверждать, что гендерное равенство является следствием процесса модернизации, а не вестернизации.
Manche würden argumentieren, die Gleichberechtigung sei eine Konsequenz des Modernisierungsprozesses und nicht der Verwestlichung.
Главное место в сердце политика занимают две вещи.
Da gibt es zwei grundlegende Dinge in einem Politikerherz.
Желание президента Джорджа В. Буша пошатнуть застывшие общества арабского мира подразумевало стравливание сил модернизации с традиционными элементами в арабском и исламском обществах.
Präsident George W. Bushs Wunsch, die erstarrten Gesellschaften der arabischen Welt zu erschüttern, sollte die Modernisierungskräfte gegen die traditionellen Elemente in den arabischen und islamischen Gesellschaften antreten lassen.
Политика и политические деятели достигнут успеха только если они будут принимать людей так, как они есть, а не так, как им хотелось бы их видеть.
Politik und Politiker sind nur erfolgreich, wenn sie wirklich versuchen, die Menschen so zu sehen, wie sie sind, und nicht, wie wir sie gerne sehen würden.
Сегодня молодые люди, находящиеся в авангарде экономической модернизации Китая, также являются националистически настроенными футбольными хулиганами.
So kommt es, dass junge Leute, die die Vorhut der wirtschaftlichen Modernisierung Chinas bilden, zugleich nationalistisch gesinnte Fußballhooligans sind.
Особенность такой политики в том, что ваши заявления могут объявить блефом, и эта политика будет действенной, только если вам будут верить.
Das einzige Problem ist, dass diese Politik gerne als Bluff enttarnt wird und deshalb kann dies nur funktionieren wenn es glaubhaft ist.
Более конкретно, может быть в исламском мире потому и не происходит модернизации, что его культура застряла в средних веках?
Die Kernfrage dabei ist, ob die islamische Welt von der Modernisierung ausgeschlossen ist, weil ihre Kultur noch im Mittelalter steckt.
И если в правительстве действительно существует тайный заговор о сокрытии всех этих отчетов и засекречивании всей научной информации, полученной от инопланетных пришельцев, то эта политика кажется совершенно неэффективной.
Wenn es eine Regierungsverschwörung hinsichtlich der Unterdrückung von Berichten gäbe, um die wissenschaftlichen Erkenntnisse der Außerirdischen für sich zu behalten, scheint es eine bisher äußerst wirkungslose Strategie gewesen zu sein.
Это происходит потому, что Западная концепция является неотъемлемой частью процесса модернизации.
Dies liegt daran, dass man die westliche Sichtweise nicht vom größeren Prozess der Modernisierung abkoppeln kann.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert