Beispiele für die Verwendung von "политике" im Russischen

<>
Он потерял интерес к политике. Er hat das Interesse an Politik verloren.
Почему этот политик говорит красивые вещи о том политике? Warum sagt dieser Politiker etwas Nettes über jenen Politiker?
Не самыми изобретательными в политике, Und ich meine nicht nur am kreativsten in der Politik.
Более того, Ливни чиста, если это можно сказать о политике. Darüber hinaus ist Livni so sauber, wie man es als Politiker sein kann.
Это может быть в политике. Das kann sein in der Politik.
Но распространяется ли обоснованное желание знать больше о политике на подробности его личных отношений? Aber erstreckt sich das legitime Interesse daran, mehr über einen Politiker zu erfahren, auch auf die Einzelheiten seiner persönlichen Beziehungen?
Возможна ли честность в политике? Ehrlichkeit in der Politik?
Возможность получения личной выгоды через государственный пост сделала карьеру в избирательной политике автоматическим выбором среди потомков индийских политиков. Die Chance zur persönlichen Bereicherung mittels des öffentlichen Amtes hat die Wahlpolitik zur automatischen Berufsentscheidung für die Nachkommen indischer Politiker gemacht.
Назад к политике культурного отчаяния Zurück zur Politik des Kulturpessimismus
Как человек, который имеет опыт проведения предвыборной кампании в британской политике, я могу указать три важных пункта, о которых должны помнить демократы. Als Politiker, der einmal Wahlkampfleiter in Großbritannien war, scheinen mir drei Punkte wichtig zu sein, an die die Demokraten denken sollten.
Позвольте мне теперь перейти к политике. Wenden wir uns nun der Politik zu.
В преддверии этих перемен произошли примечательные сдвиги - новое поколение политиков провозглашает свежий подход и глубокие изменения в политике Франции по отношению к Африке. In deren Folge ist nun ein bemerkenswerter Wandel zu beobachten - mit einer neuen Generation von Politikern, die für sich in Anspruch nimmt, einen neuen Ansatz und tief greifende Veränderungen in der französischen Afrikapolitik einläuten zu wollen.
И мы находим убежище в политике. Also wenden wir uns an die Politik.
При том, что членство достигнуто, и начинают вливаться деньги ЕС, руководители чувствуют себя достаточно уверенными для того, чтобы позволить себе промах в экономической политике. Nun, da die Mitgliedschaft erreicht wurde und das EU-Geld langsam fließt, fühlen sich die Politiker sicher genug, um die Wirtschaftspolitik zu vernachlässigen.
В политике не бывает сослагательного наклонения. In der Politik gibt es keinen Konjunktiv.
Тони Блэр делал серьезные заявки на то, чтобы стать одним из самых успешных британских политиков на протяжении последних поколений, по крайней мере во внутренней экономической и социальной политике. Tony Blair kann mit einiger Berechtigung für sich in Anspruch nehmen, einer der erfolgreichsten Politiker der letzten Generationen zu sein, zumindestens, was die Wirtschafts- und Sozialpolitik im eigenen Lande angeht.
Правда о сегодняшней политике США проста. Die Wahrheit über die US-Politik von heute ist simpel.
После финансового кризиса 2008-2009 гг., поскольку Китай быстро восстанавливался и вернулся к 10% экономического прироста в год, некоторые китайские политики и аналитики стали призывать к более напористой внешней политике как следствию усиления Китая. Als China sich nach der Finanzkrise 2008-2009 schnell erholte und zu 10% jährlichem Wirtschaftswachstum zurückkehrte, setzten sich einige chinesische Politiker und Kommentatoren für eine durchsetzungsstärkere Außenpolitik ein, um Chinas neuer Macht besser zu entsprechen.
"Уходить - это самое трудное в политике. ‚Das Schwerste in der Politik ist der Abschied.
Конечно же, большинство японских политиков, комментаторов средств массовой информации и научных деятелей понимает необходимость такой позиции, и присущая Японии черта налагать запрет на причиняющие беспокойство темы лишь усиливает это молчание, что усугубляет все проблемы, возникающие во внешней политике. Natürlich ist den meisten Politikern, Kommentatoren und Akademikern klar, wie wichtig eine solche eigenständige Haltung wäre, aber die japanische Eigenart, problematische Themen schlicht zu verdrängen, verstärkt nur noch das allgemeine Schweigen, einschließlich aller Probleme in der Außenpolitik.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.