Sentence examples of "положительную" in Russian
Но запуск Спутника имел и положительную сторону.
Aber Sputnik brachte auch wundervolle Veränderungen hervor.
Наше раздутое чувство понимания может иметь и положительную сторону.
Unser übertriebener Glaube an unser Wissen könnte aber in gewisser Weise auch ein Segen sein.
Этот исторический опыт сыграл положительную роль в подготовке реформ.
Diese historische Erfahrung war gut für die Reformfähigkeit.
Шесть человек дали положительную характеристику обвиняемому, который был в конечном счете оправдан.
Sechs Personen sagten als Charakterzeugen im Namen des mutmaßlichen Täters aus, der letztendlich freigesprochen wurde.
Для ограниченного количества стран, проводящих положительную политику, МВФ предоставил новый быстро распределяемый краткосрочный займ.
Der IWF hat für eine begrenzte Zahl von Ländern, die eine gesunde Politik verfolgen, eine neue kurzfristige Kreditfazilität zur schnellen Zuteilung angekündigt.
Динамизм глобализации сыграл положительную роль в жизни многих людей, но он также привел к увеличению неравенства.
Von der Dynamik der Globalisierung haben zwar viele profitiert, aber die Ungleichheit ist dadurch auch größer geworden.
Мы наметили положительную тенденцию в развитии таких навыков, как понимание окружения, распределение знаний, устойчивое развитие, видение и находчивость.
Wir haben "Level hoch" für regionales Verstehen, Wissensvernetzung, Nachhaltigkeit, Vision und Einfallsreichtum.
Но постоянно увеличивающийся бизнес имел глубокое социальное воздействие, и в этом случае бухгалтерские книги не всегда имели положительную отчетность.
Aber diese immer größeren Firmen hatten auch tief greifende soziale Auswirkungen und in dieser Hinsicht erfolgten die Buchungen nicht immer auf der Habenseite.
Это даже могло сыграть положительную роль, так как лидеры Боснии, Хорватии и Югославии договорились о прекращении войны в Боснии.
Tatsächlich könnte das Fernbleiben der beiden den Führern Bosniens, Kroatiens und Jugoslawiens bei ihren Verhandlungen über eine Beendigung des Krieges in Bosnien geholfen haben.
Однако, по всей вероятности, после долгих лет постоянного пересмотра своей оценки тенденции глобального роста в положительную сторону, Международный валютный фонд начнет их снижать.
Aber aller Wahrscheinlichkeit nach wird der Internationale Währungsfonds nach Jahren der beständigen Aufwärtskorrekturen seiner weltweiten Wachstumsprognosen nun eine Korrektur nach unten vornehmen müssen.
Потому что данные помимо всего прочего говорят о том факте, что успех и симпатия имеют положительную корреляцию для мужчин и негативную для женщин.
Was die Daten nämlich zeigen, mehr als alles andere, ist eine Sache - nämlich Erfolg zu haben und gemocht zu werden, die sich gegensetitig bedingen für Männer und sich für Frauen ausschließen.
В этой связи предварительные исследования Европейского научного института "Перспективный взгляд на европейские пищевые системы" мог бы сыграть положительную роль в разработке политики европейского масштаба.
Voruntersuchungen der Europäischen Wissenschaftsstiftung unter dem Titel "Forward Look on European Food Systems" könnten sich bei der Erarbeitung einer derartigen EU-weiten Politik als hilfreich erweisen.
При отсутствии заранее подготовленных результатов, делегации и их руководители будут искать положительную историю для предоставления миру - в человеческой, экономической области или области обеспечения безопасности в ОБСЕ.
Ohne die üblichen vorher vorbereiteten Ergebnisse werden die Delegationen und deren jeweilige Leiter nach einer Erfolgsgeschichte suchen, die sie der Welt präsentieren können - irgendwo im Bereich humaner, wirtschaftlicher oder sicherheitstechnischer Themen der OSZE.
Израиль ожидает, что администрация Обамы не только оценит уникальный контекст его неясного ядерного статуса, но также признает, что он не может открыто убеждать своих соседей или остальные страны мира относительно своих ядерных программ, до тех пор пока политическая обстановка на Ближнем Востоке радикально не изменится в положительную сторону.
Israel erwartet von der Regierung Obama nicht nur, den einzigartigen Kontext seines ungewissen atomaren Status zu würdigen, sondern auch anzuerkennen, dass man weder Nachbarländern noch dem Rest der Welt hinsichtlich des US-Atomprogramms Zusicherungen aussprechen kann, bevor sich das politische Umfeld im Nahen Osten nicht radikal zum Besseren gewandt hat.
Хотя они играют и положительную роль, заставляя других участников игры быть бдительными и повышая эффективность за счет конкуренции, участники рынка по большей части избегают их, предпочитая иметь дело с "Уорренами Баффеттами" - бизнесменами, которые известны не только жесткой хваткой, но и тем, что ведут игру честно и создают долгосрочные ценности.
Obwohl sie einem sinnvollen Zweck dienen, indem sie dafür sorgen, dass andere Player am Ball bleiben und die Effizienz durch Wettbewerb steigern, meiden die anderen Marktteilnehmer sie meistens, weil sie lieber mit den Warren Buffetts Geschäfte machen - fordernden Geschäftsleuten, die jedoch für Fair Play und die Schaffung langfristiger Werte bekannt sind.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert