Sentence examples of "полосы" in Russian
На островах Спратли и Парасель, захваченных у Вьетнама и Филиппин, Китай строит портовые сооружения для швартовки крупных судов и взлетно-посадочные полосы для бомбардировщиков с большой дальностью полёта.
Auf den Spratley- und den Paracel -Inseln - von Vietnam beziehungsweise den Philippinen besetzt - werden Hafenanlagen für riesige Schiffe und Landebahnen für Langstreckenbomber gebaut.
Сначала Вам придется найти автомобиль, чтобы добраться до взлетно-посадочной полосы, и получить официальное разрешение и деньги на бензин.
Erstens müssen Sie ein Auto finden, mit dem Sie zum Landeplatz fahren können, und die offizielle Genehmigung und das Geld bekommen, um den Benzintank zu füllen.
Мы очистили те полосы берега, которые вы видите.
Wir säuberten weite Teile des hier gezeigten Strandes.
Будут созданы пешеходные зоны и выделены полосы движения,
Man wird Fußgängerzonen und spezielle Verkehrsspuren schaffen.
Придорожные полосы усеяны бомбами, продолжаются обстрелы из минометов.
es gibt am Straßenrand platzierte Sprengbomben und Mörserangriffe, und Politiker und Journalisten sind Ziele.
Пора найти способ распространять данные "первые полосы" повсюду.
Es ist an der Zeit, eine Methode zu finden, diese Titelblätter überall in Umlauf zu bringen.
Одна из лыж срезала кусок тороса в конце полосы.
Es hing nur einer der Ski an einem Pressrücken am Ende der Startbahn fest.
Для обнаружения полосы движения на дороге используются две камеры
Wir benutzen ebenfalls zwei Kameras um die Fahrspuren der Strasse wahrzunehmen.
Вот почему, возможно, я не промахнулся с длиной посадочной полосы.
Deswegen wurde mir wahrscheinlich auch kein Vorwurf wegen der Länge meiner Startbahn gemacht.
А это офиуры, они испускают световые полосы, которые танцуют вдоль их щупалец.
Und es gibt Schlangensterne, die Lichtbänder erzeugen können, die ihre Arme entlang tanzen.
Оно похоже на то, которое вы только что видели, оно может испускать световые полосы.
Und genau wie die, die sie gerade sahen, kann sie Lichtbänder erzeugen.
При этом израильских военных также не будут выводить с полосы земли вдоль палестино-египетской границы.
Auch wird die israelische Armee nicht aus dem Landstrich entlang der palästinensisch-ägyptischen Grenze abgezogen werden.
Но для другой полосы всё не так просто, потому что её нужно копировать в обратном направлении.
Aber für den anderen Strang ist das nicht so einfach, weil er rückwärts kopiert werden muss.
Незрячий человек может поднести ладонь к этой панели и "увидеть" полосы движения на проезжей части и препятствия.
Daher, selbst wenn sie blind sind, können sie ihre Hand draufstellen, die Fahrspuren und die Hindernisse auf der Strasse sehen.
Растения эволюционировали так, что создали маленькие посадочные полосы в разных местах для пчёл, чтобы те не потерялись.
Pflanzen haben kleine Landebahnen für Bienen entwickelt, die ihren Weg sonst nicht finden.
ПРАГА - Глобальный финансовый кризис может захватить первые полосы всех газет, но разрешение кризиса не должно вытеснять другие жизненно важные вопросы.
PRAG - Die globale Finanzkrise beherrscht zwar momentan sämtliche Schlagzeilen, allerdings sollte die Bewältigung dieser Krise nicht andere zentrale Probleme verdrängen.
Этой новости было отведено столько же места, сколько репортажу о визите Жукова в Югославию, но в менее престижной части газетной полосы.
Die Story erhielt so viel Raum wie ein Bericht über den Besuch Schukows in Jugoslawien, und nahm einen weniger prominenten Platz ein.
Название Трифид происходит от латинского слова trifidus (трехдольный, трехраздельный), так как темные полосы пыли разделяют на три части раскаленное сердце колыбели звезд.
Der Name Trifid stammt von dem lateinischen Wort trifidus (dreigeteilt, dreigespalten), da dunkle Staubstreifen das glühende Herz der Sternen-Geburtsstätte dreiteilen.
Ей потребовался год, чтобы через один за другим лагерь для беженцев, добраться до взлетной полосы, с которой мы смогли бы улететь из страны.
Sie brauchte ein Jahr, von Flüchtlingslager zu Flüchtlingslager, um einen Flugplatz zu finden, von dem aus wir das Land verlassen konnten.
Хотя эти протесты попадают на первые полосы газет, однако в последние годы исподволь сформировалась новая и, возможно, ещё более коварная угроза мировой торговле:
Obwohl diese Proteste Schlagzeilen machen, hat eine neue und vielleicht noch heimtückischere Bedrohung des Welthandels während in den vergangenen Jahren klammheimlich Gestalt angenommen:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert