Sentence examples of "получило" in Russian

<>
Тогда это еще не получило одобрения. Es hatte noch gar kein grünes Licht gegeben.
Освещение в печати получило бы огромный резонанс. Das Medienecho wäre enorm.
Японское агентство самообороны в январе получило статус полноценного министерства. Japans Verteidigungsagentur wurde im Januar zu einem vollwertigen Ministerium aufgewertet.
IBM, ветеран IT-отрасли, получило теперь титул "сэр IBM". Demzufolge darf sich das IT-Urgestein IBM nun "Sir IBM" nennen.
К удивлению многих людей, предложение получило одобрение 55% от проголосовавших. Zur Überraschung vieler wurde der Vorschlag von 55% der Wähler angenommen.
BBC получило первую информацию о землетрясении в Китае через Twitter. Die BBC hat zuerst über Twitter von dem chinesischen Erdbeben erfahren.
Сочетание букв МВФ стало уже привычным, но получило неблагоприятный подтекст. Der IWF ist zu einem geläufigen Begriff geworden, aber dieser Begriff geht mit unvorteilhaften Neben-Bedeutungen einher.
Наибольшее внимание в программе экономического стимулирования США получило направление "покупайте американское". Die Devise "kauft amerikanisch", die als Vorschrift im Konjunkturpaket der amerikanischen Regierung enthalten war, hat die meiste Aufmerksamkeit erregt.
Казначейство США получило от Конгресса задание оценить, не является ли Китай "валютным жуликом". Das US-Finanzministerium ist vom Kongress beauftragt worden, zu beurteilen, ob China ein "Währungsmanipulator" ist.
Общее облегчение, последовавшее за сменами правительств в Риме и Афинах, не получило подкрепления. Die allgemeine Erleichterung über die Regierungswechsel in Rom und Athen konnte sich nicht durchsetzen.
Посольство получило десятки письменных просьб об осуществлении мелких сельскохозяйственных работ, исходящих из местных общин в провинции Каписа. In der Botschaft sind Dutzende schriftliche Anfragen kleiner landwirtschaftlicher Vorhaben von Gemeinden der Provinz Kapisa eingegangen.
В действительности, мнение, что банки нуждаются в большем капитале, хотя и получило широкое распространение, разделяется не всеми. Tatsächlich ist die Ansicht, dass die Banken mehr Kapital brauchen, zwar weitverbreitet, aber nicht unwidersprochen.
Оно зародилось благодаря интеллектуалам вроде покойного Эдварда Саида, и получило широкое распространение в Соединенных Штатах и Европе. Intellektuelle wie der verstorbene Edward Said fungierten als Sprachrohr dieses Empfindens, das aber auch in den Vereinigten Staaten und in Europa viele Anhänger gefunden hat.
Эти частные долги стали долгом всего населения, которое ничего не получило от займов, а сейчас должно выплачивать долг. Diese Privatschulden wurden auf die Öffentlichkeit übertragen, die zwar nichts von den Krediten hatte, aber von der nun erwartet wird, dass sie diese Kredite zurückzahlt.
Смещение репрессивных диктатур стало бы значительным расширением мандата ООН, что, по моему мнению, не получило бы поддержку США. Die Bekämpfung repressiver Diktaturen wäre einer enormen Erweiterung des UN-Mandats gleichgekommen, dem die USA, wie ich vermute, nie zugestimmt hätten.
И что еще более важно, они принадлежали к крошечному меньшинству, которое получило образование, основанное на письменном наследии Ислама. Noch bedeutsamer ist, dass diese Reformer einer kleinen Minderheit angehörten, die des schriftlichen Vermächtnisses des Islam kundig waren.
И, конечно же, культура стала той средой, в которой получило своё развитие то, что я называю социо-культурным регулированием. Und das ist, natürlich, die Kultur, in der wir etwas entwickelten, das ich sozio-kulturelle Regulierung nenne.
Движение Азии, направленное на восстановление ее центральной роли в мировой экономике, получило такой стимул, что теперь его практически невозможно остановить. Asiens Vormarsch in Richtung seiner früheren zentralen Rolle in der Weltwirtschaft verfügt über eine derartige Dynamik, dass er praktisch unaufhaltsam erscheint.
Его долго подвергавшееся бойкоту правительство получило спасательный круг в результате смены режима в Египте и открытия границы с сектором Газа. Der Regimewechsel in Ägypten und die Öffnung des ägyptischen Grenzübergangs zum Gazastreifen sind ein Rettungsanker für seine seit langem boykottierte Regierung.
Это явление получило новый размах после выборов в ноябре 2010 года, которые принесли республиканцам 675 новых мест в 26 штатах. Dieses Phänomen hat nach den Wahlen vom November 2010 an Bedeutung gewonnen, bei denen 675 neue republikanische Vertreter in 26 Staaten verzeichnet werden konnten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.