Sentence examples of "помешать" in Russian
Террористам раз и навсегда нужно помешать разлаживать поиск мира.
Schließlich kann es nicht angehen, dass Terroristen den Friedensprozess für alle Zeiten zunichte machen.
Совсем недавно аналогичная проблема угрожала помешать широкому применению вакцины против ВПЧ.
In jüngerer Zeit gefährdete das gleiche Problem die Einführung von HPV-Impfstoffen.
Турки использовали большинство своих войск для того, чтобы помешать прорыву британского подкрепления.
Der größte Teil der türkischen Truppen war nämlich damit beschäftigt, nachrückende britische Befreiungsverbände abzuwehren.
Крайне важным является то, что возвращение к протекционизму не должно этому помешать.
Entscheidend ist jedoch, diese Entwicklung nicht durch einen Rückfall in den Protektionismus zu behindern.
А пингвины всегда пытаются помочь нам или помешать тем или иным способом.
Und die Pinguine sind immer mit dabei, uns irgendwie zu helfen - oder auch nicht.
Защита немедленно добилась в федеральном суде судебного запрета, чтобы помешать продолжению судебного процесса.
Die Verteidigung versuchte daraufhin, eine richterliche Verfügung eines Bundesgerichtes zu erwirken, um das Verfahren zu stoppen.
Поэтому не было ничего, что могло бы помешать этим социальным эпидемиям приобрести нелепые пропорции.
Also gab es nichts, was diese sozialen Epidemien davon abhalten konnte, lächerliche Ausmaße anzunehmen.
Секретность голосования не позволяет помешать людям писать ерунду на бюллетенях или оставлять их незаполненными.
Aufgrund des Wahlgeheimnisses ist es unmöglich, die Menschen davon abzuhalten, Unsinn auf den Stimmzettel zu schreiben oder diesen gar nicht auszufüllen.
Но они выразили озабоченность, что крупная реформа может подорвать политическую стабильность и помешать экономическому развитию.
Sie brachten jedoch Bedenken zum Ausdruck, dass eine große Reform die politische Stabilität und wirtschaftliche Entwicklung untergraben könne.
Но мягкая власть сыграет важную роль в том, чтобы привлечь умеренных и помешать экстремистам набрать новобранцев.
Doch Soft Power wird eine entscheidende Rolle dabei spielen, die Unterstützung der Gemäßigten zu gewinnen und den Zustrom neuer Rekruten zu den Extremisten zu unterbinden.
Единственный способ помешать вагону убить пятерых человек - столкнуть этого крупного незнакомца с пешеходного мостика перед вагоном.
Die einzige Möglichkeit, fünf Menschen vor dem Waggon zu retten besteht darin, den Mann über die Brücke vor den Waggon zu stoßen.
Во-вторых, правительство может использовать технические средства, для того чтобы помешать людям получить доступ к нежелательной информации.
Zweitens stehen der Regierung technische Mittel zur Verfügung, um den Menschen den Zugang zu unerwünschten Inhalten zu verweigern.
Он знал, что они постараются помешать ему, в особенности используя находящиеся под их контролем средства массовой информации.
Er würde ihr Recht auf freie Meinungsäußerung respektieren, aber auch nicht davor zurückschrecken ihre "Lügen" gnadenlos aufzudecken.
Понятно, что голландский миротворческий батальон не смог бы военным путем помешать сербам делать то, что они делали;
Es ist klar, dass das niederländische Bataillon die Aktion der Serben nicht mit militärischen Mitteln stoppen konnte.
Ваххабитский религиозный истеблишмент - тайные соправители саудовского государства - может помешать действиям Абдуллы, направленным на религиозное примирение в регионе.
Das religiöse Establishment der Wahhabiten, die heimlichen Mitherrscher des saudischen Staates, könnte Abdullahs Versuch einer religiösen Aussöhnung der Region sehr wohl blockieren.
Однако в реальности Джордж К. Маршалл - госсекретарь США в 1948 году - пытался помешать президенту Гарри Трумэну признать Израиль.
Tatsächlich allerdings hatte George C. Marshall, der US-Außenminister des Jahres 1948, versucht, Präsident Harry Truman von der Anerkennung Israels abzuhalten.
Малярия может уничтожить экономический рост и помешать иностранным инвестициям, так же как война или экономические ошибки в управлении.
Malaria kann ebenso wie Krieg oder ökonomisches Missmanagement wirtschaftliches Wachstum zunichte machen und ausländischen Investitionen hinderlich sein.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert