Sentence examples of "понадобилось" in Russian
Чтобы реализовать проект, понадобилось десять лет.
Die Planung des Projekts beanspruchte ca. 10 Jahre.
Но для успеха кампании понадобилось 24 года.
Aber es hat 24 Jahre gedauert, bis die Aktion erfolgreich war.
Мне понадобилось пять часов, чтобы прочитать эту книгу.
Ich habe fünf Stunden gebraucht, um dieses Buch zu lesen.
Мне понадобилось 4 месяца, чтобы восстановить чувствительность рук.
Ich brauchte vier Monate, um meine Hände wieder zu fühlen.
Согласно Библии, Богу понадобилось шесть дней, чтобы создать Мир.
Laut der Bibel brauchte Gott sechs Tage, um die Welt zu erschaffen.
Итак, для построения мозга вселенной понадобилось 11 миллиардов лет.
Das Universum brauchte 11 Billionen Jahre um das Gehirn zu erschaffen.
Ей понадобилось около 2 минут, чтобы добраться до рельс,
Nach rund zwei Minuten hatte das Wasser die Schienen erreicht.
понадобилось только 11 дней, чтобы подписать 500 заинтересованных клиентов.
brauchte bloß elf Tage, bis sich 500 Interessenten gemeldet hatten.
Им понадобилось 50 миллионов лет, чтобы научиться делать такую раковину.
Sie brauchten fast 50 Millionen Jahre, um zu lernen wie man den Bau einer Abalone-Muschel perfektioniert.
В среднем, им понадобилось на три с половиной минуты больше.
Sie brauchte durchschnittlich 3,5 Minuten länger.
Понадобилось много лет, чтобы привести программу к ее настоящему виду.
Es hat viele Jahre gedauert, bis das Programm zu dem geworden ist, was es heute ist.
А сколько же времени понадобилось Соединённым Штатам, чтоб достичь уровня Чили по здравоохранению?
Und wie weit müssen wir gehen, damit die USA bei der Gesundheit mit dem heutigen Chile gleichzieht?
Мне понадобилось несколько подобных случаев, чтобы понять как себя вести в такой ситуации.
Es brauchte mehrere solcher Ereignisse, bis ich herausfand was ich tun sollte.
Для этих радикальных перемен понадобилось всего лишь обеспечить возможность выбора посредством идентификации авторских прав.
Und alles, was zu dieser Veränderung nötig war, war, eben diese Wahlmöglichkeit durch Rechte-Identifikation zu erlauben.
Например в Югославии этническому национализму не понадобилось много времени чтобы поднять свою кровавую голову.
Es dauerte zum Beispiel nicht lange bevor der ethnische Nationalismus sein blutiges Antlitz in Jugoslawien zeigte.
Но, что еще важнее, так это то, что им также понадобилось бы концентрировать солнечный свет.
Aber besser - was viel wichtiger ist ist, dass sie Sonnenlicht bündeln müssten.
Понадобилось больше десятилетия, чтобы выкопать нынешнюю яму, понадобится также некоторое время, чтобы из нее вылезти.
Es hat über zehn Jahre gedauert das Loch zu graben, in dem sich die Wirtschaft heute befindet, und es wird ebenfalls einige Zeit dauern wieder hinauszukommen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert