Sentence examples of "понадобятся" in Russian
В противном случае понадобятся более безжалостные решения.
Wenn nicht, werden drakonischere Lösungen fällig.
Для всех данных проблем нам понадобятся иные макроэкономические финансовые средства.
Für all diese Probleme brauchen wir andere gesamtwirtschaftliche und finanzielle Lösungen.
Пройдут годы и понадобятся миллиарды долларов, чтобы изменить данное положение вещей;
Es wird Jahre und Milliarden Dollar brauchen, um diese Situation zu ändern.
Мы надеемся, нам больше не понадобятся всплывающие окна и всякая подобная ерунда.
Wir hoffen, dass das keine Pop-Ups und anderen Unsinn mehr bedeutet - das sollte nicht notwendig sein.
Масштабные капитальные вложения также понадобятся для переоснащения портов и восстановления единой энергосистемы.
Große Kapitalinvestitionen werden ebenfalls erforderlich sein, um die Häfen neu auszurüsten und ein Stromnetz aufzubauen.
Но провал не будет второстепенным событием, и организации понадобятся годы, чтобы восстановиться.
Doch wäre dies keine Kleinigkeit, und es würde Jahre dauern, bis sich die Organisation erholt hat.
Более того, Европе, несомненно, понадобятся некоторые трансформационные изменения своих экономических институтов для создания высокопроизводительной экономики.
Darüber hinaus sind in Kontinentaleuropa unzweifelhaft einige Veränderungen zur Umgestaltung der wirtschaftlichen Institutionen notwendig, um leistungsstarke Volkswirtschaften aufzubauen.
Чтобы обеспечить лучшую в мире науку и образование, понадобятся как частные, так и государственные инвестиции.
Sowohl öffentliche als auch private Investitionen werden gebraucht, um in der Wissenschaft und Bildung Weltklasse zu erreichen.
Понадобятся также и новые административные нормы для обеспечения соблюдения требований техники безопасности и получения общественной поддержки.
Überdies bedarf es neuer Sicherheitsbestimmungen, um sich die Unterstützung der Öffentlichkeit zu sichern.
вследствие высоких стандартов жизни и роста населения к 2030 г. для жизни нам понадобятся две планеты.
Bis zum Jahr 2030 werden wir aufgrund eines höheren Lebensstandards und des Bevölkerungswachstums zwei Planeten zum Leben brauchen.
И мы обязательно должны работать с ними, потому что в будущем нам обязательно понадобятся эти люди.
Und wir müssen definitiv mit ihnen arbeiten, denn wir werden diese Leute in der Zukunft absolut brauchen.
Также нам понадобятся указатели, которые соберут людей вместе и направят их - что-то вроде Индекса Счастливой Планеты.
Und wir müssen Wegweiser haben, die Menschen versammeln und ihnen den Weg weisen - so etwas wie den Happy Planet Index.
Потому что если этим компаниям понадобятся экологические продукты, они возьмут на себя от 40 до 50% производства.
Weil wenn diese Firmen nachhaltige Produkte verlangen, sind dies 40 bis 50 Prozent der Produktion.
Блэру понадобятся гарантии улучшения жизни палестинцев как на Западном Берегу, так и в секторе Газы со стороны Израиля.
Blair wird Israels Zusicherung brauchen, dass sich das Leben der Palästinenser sowohl im Westjordanland als auch in Gaza verbessern wird.
Вам понадобятся миллионы и миллионы преподавателей в Китае, Индии, Нигерии, и в остальных развивающихся странах, чтобы удовлетворить спрос.
Sie bräuchten abermillionen von Lehrern in China, Indien, Nigeria und dem Rest der Entwicklungsländer, um den Bedarf zu decken.
Понадобятся функциональные возможности для контроля и внедрения финансовой политики и суверенного долга - или иначе все закончится повторением нынешней ситуации.
Dazu würde es eines durchdachten Mechanismus für die Überwachung und Durchsetzung der Fiskalpolitik und der Staatsschulden bedürfen - oder man endet bei einer Wiederholung der derzeitigen Situation.
ПАОЗ и ВОЗ считают, что в течение следующих трех месяцев дополнительно понадобятся 350 врачей, 2000 медсестер и 2200 помощников.
PAHO und WHO schätzen, dass in den nächsten drei Monaten zusätzlich 350 Ärzte, 2.000 Krankenpfleger und 2.200 Hilfskräfte gebraucht werden.
Другие группы полицейских, по свидетельству очевидцев, собирались по периметру, чтобы войти внутрь в случае, если в парке понадобятся аресты.
Andere Teams von Beamten wurden gesehen, wie sie sich in der Umgebung sammelten, um einzugreifen, sollten Verhaftungen im Park notwendig werden.
Он был убеждён - и по-прежнему уверен - что можно построить новый мир, в котором никому и никогда не понадобятся поддельные документы.
Und dass er überzeugt gewesen wäre und bliebe, dass eine andere Welt möglich sei, eine Welt, in der niemand mehr einen Fälscher bräuchte.
Напротив, сегодня все выглядит, как будто вмешательство может заново реабилитировать Саркози в глазах французских граждан, чьи голоса ему понадобятся на президентских выборах в следующем году.
Im Kontrast dazu scheint Sarkozy durch seinen Vormarsch bei den Franzosen, deren Stimmen er nächstes Jahr für die Präsidentschaftswahl braucht, seine eigene Legitimation wiederzuerlangen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert