Sentence examples of "понимании" in Russian
Translations:
all495
verständnis255
verstehen149
einsicht30
auffassung3
einblick2
other translations56
Интернет в традиционном понимании существует уже 20 лет.
Wir haben das Internet in seiner öffentlichen Form seit fast 20 Jahren.
Однако в понимании применения сострадания могут существовать культурные различия.
Dennoch könnte es kulturelle Unterschiede in der praktischen Anwendung von Mitgefühl geben.
Во-первых, это технология спасения в самом базовом понимании.
Nun, zunächst ist er eine Technik zur Erlösung in ihrem grundlegendsten Sinn.
В моём понимании, эмоции - это ярко выраженные подгруппы способностей человека.
Also ich sehe Gefühle als eine hochentwickelte Untergruppe ihrer Fähigkeiten.
Это была революция, но не в обычном понимании этого слова:
Es war eine Revolution, jedoch mit einem Unterschied:
это результат геометрических вычислений, основанных на понимании 3-х мерной модели.
Das ist eine Funktion dieser Geometrie, der 3D-Erfassung hinter dem Modell.
Но мы не считаем аллигатора очень интеллектуальным, в человеческом понимании слова.
Aber wir betrachten den Alligator nicht als sehr intelligent, nicht in einer menschlichen Art.
А исток этой проблемы, в моем понимании, это сама идея одноразовости.
Meiner Ansicht nach ist die Wurzel all dieser Probleme die Vorstellung von Verfügbarkeit.
Это прекрасный прорыв в понимании, но он кое-что не учитывает.
Das ist eine wunderbare Erkenntnis, aber sie lässt etwas aus.
помогла сделать банковскую и финансовую систему, в широком понимании, более "эластичной".
dazu beigetragen hat, die Widerstandsfähigkeit des Banken- und breiteren Finanzsystems zu stärken.
Амар Бхайд предложил, чтобы коммерческие банки вернулись к банковской деятельности в узком понимании.
Amar Bhide schlug vor, dass kommerzielle Banken zu ihrem Kerngeschäft zurückkehren ("Narrow Banking").
Если жена политического лидера, в традиционном понимании, исчезает, то это ошибка самих избирателей:
Wenn die traditionelle politische Ehefrau auf dem Rückzug ist, liegt das am Wähler selbst:
Технологии позволяют изменить слабые места в продуктовой цепочке там, где голод в классическом понимании.
Technology verändert das Bild von Verwundbarkeit durch Essen in Orten, wo sie klassische Hungersnöte vorfinden.
Но очень, очень плохая вещь для экономики, компаний и городов, в нашем текущем понимании.
Sehr, sehr schlecht für Wirtschaft und Firmen und Städte in unserem aktuellen Paradigma.
У нас были приблизительно те же возможности, которые привели развитию цивилизаций в нашем понимании.
Wir hatten ungefähr dieselben Fähigkeiten wie entwickelte Zivilisationen wie wir sie kennen.
Коррупция разъедает общество изнутри, разрушая веру граждан в будущее, основанное на всеобщем понимании общественного блага.
Korruption zerfrisst eine Gesellschaft von innen heraus und zerstört das Vertrauen der Bürger in eine Zukunft, die auf einer allgemeinen Idee des Gemeinwohls beruht.
Действительно, даже во времена древних Солнечная Система в этом понимании будет выглядеть на диаграмме вот так.
Genau genommen sah, selbst in der Antike, das Sonnensystem in gewisser Weise so aus wie in diesem Diagramm dargestellt.
Видимые разногласия во внешнеполитических вопросах частично берут начало в неправильном понимании того, что представляет собой "Европа".
Die scheinbare außenpolitische Entfremdung beruht zum Teil auf einem Missverständnis darüber, worum es beim europäischen Projekt geht.
Он читает книги, фокусируясь исключительно на понимании смысла и не заостряя внимания на грамматической структуре предложений.
Er liest Bücher und konzentriert sich dabei ausschließlich auf das Sinnverständnis, während er der grammatischen Struktur der Sätze keine Aufmerksamkeit schenkt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert