Beispiele für die Verwendung von "понимающее" im Russischen

<>
Правительство, понимающее, что является представителем народа, а не распределителем пособий и услуг. Eine Regierung, die sich als Anwalt der Menschen begreift und nicht als Institution, die Privilegien und Vorteile verteilt.
пока ты это не поймёшь für jetzt verstehst du es nicht
Некоторые уже давно это поняли. Nun, dies wurde schon vor längerer Zeit erkannt.
объём его понимания просто потрясающий. Und es war in der Tat erstaunlich, wie viel er davon begriffen hatte.
Я надеюсь, вы это понимаете. Ich hoffe, ihr merkt das alle.
Я понял, что это никогда не получится, Ich habe also eingesehen, dass es so auf keinen Fall funktionieren würde.
Так что европейцам сложно понять, почему планы более тесной европейской интеграции могут рассматриваться как антиамериканские. Es fällt den Europäern deshalb schwer, einzusehen, warum Pläne für eine engere europäische Integration als antiamerikanisch angesehen werden sollten.
Но надо четко понимать то, что стараешься прогнозировать. Man sollte sich jedoch darüber im Klaren sein, was man prognostiziert.
Моё сердце забилось быстрее, голова закружилась, пытаясь понять то, что открылось передо мной. Mein Herz raste, mir war schwindelig, während ich versuchte, zu fassen was vor mir stand.
До этого он и Джордж Буш придерживались одинаковых взглядов на мир, подчеркивающих важность религии, традиционной семьи (в понимании каждой из стран), социальной дисциплины и роли государства в поддержке этих институтов. Bis dahin teilten er und Bush eine gemeinsame Weltsicht, die die Bedeutung der Religion, der traditionellen Familie (so, wie beider Länder sie auffassten), gesellschaftliche Disziplin und die Rolle des Staates als Unterstützer dieser Institutionen betonte.
Вы меня совершенно не поняли. "Ihr habt nichts kapiert," sagte er.
В этом удовольствие воспринимается так, как его понимал Джон Стюарт Милл. Freude ist in diesem Zusammenhang so zu verstehen, wie John Stuart Mill sie aufgefasst hat.
Они не поняли, что означала эта капитуляция - как и европейские власти. Weder die Mitgliedsländer - noch die europäischen Behörden - waren sich im Klaren darüber, was diese Abtretung wirklich nach sich ziehen würde.
Пожалуйста, не пойми меня превратно. Bitte verstehe mich nicht falsch.
Оглядываясь назад, легко понять, почему. Im Rückblick ist der Grund dafür einfach zu erkennen.
Я не понимаю своей судьбы. Ich kann mein Schicksal nicht begreifen.
В общем, вы меня поняли. Genug, Sie merken, worauf ich hinaus will.
Израильтяне должны понять, что военных средств устрашения самих по себе недостаточно. Die Israelis müssen einsehen, dass militärische Abschreckung allein nicht mehr reicht.
Слабость данного довода заключается в том, что нелегко понять, почему законная забота оправдана, а законное морализаторство нет. Dieses Argument ist problematisch, da nicht so einfach einzusehen ist, warum Rechtspaternalismus gerechtfertigt sein soll, Rechtsmoralismus aber nicht.
Вы начинаете верить, что он живой и понимающий. Sie beginnen zu glauben, dass er lebt und sich darüber im Klaren ist.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.