Sentence examples of "попал" in Russian

<>
Сам Гекко попал в тюрьму. Gekko selbst wanderte hinter Gitter.
Почему ДДТ попал в немилость? Warum ist DDT in Ungnade gefallen?
Чтобы мяч попал в сетку. Schießt den Ball ins Netz.
Мне песок в глаз попал. Ich habe Sand im Auge.
И три раза попал на автоответчик. Und dreimal war der Anrufbeantworter dran.
Так я попал в эти края. So landete ich an Orten wie dem folgenden.
На самом деле он попал в аварию. Er hatte einen Autounfall.
И попал в эту действительно модную тусовку. Letztendlich war ich auf dieser noblen Party.
Мой отец попал в автокатастрофу и умер. Mein Vater war in einen katastrophalen Autounfall verwickelt und er starb.
Сначала я обрадовался, что попал в руки американцев. Zuerst war ich froh, mich in der Hand der Amerikaner zu befinden.
По пути на вокзал, я попал под проливной дождь. Auf dem Weg zum Bahnhof wurde ich von einem Schauer überrascht.
Попал на чемпионат мира, который и выиграл в 2004 году. Und ich hab 2004 auch an der Weltmeisterschaft teilgenommen und gewonnen.
Я чувствую себя, как если бы я попал в колонию ангелов". Es fühlt sich an, als sei ich in einer Kolonie von Engeln gelandet."
Как и предсказывали те гавайские женщины, воспитавшие меня, мир попал в беду. Genau wie die Frauen auf Hawaii, die mich aufzogen, vorausgesagt haben, ist die Welt in Schwierigkeiten.
Последствия войны встречаются всюду, особенно среди тех, кто попал под перекрестный огонь. Mit den Folgen des Krieges ist man auf Schritt und Tritt konfrontiert, nirgendwo mehr als im Kontakt mit Menschen, die im Kreuzfeuer standen.
Нужно учитывать не только тех, кто попал под запрет, но также и других. Dazu gehören nicht nur diejenigen, die als Kandidaten ausgeschlossen wurden, sondern auch andere.
Как только я окончил школу, мой старший брат Хэл попал в затруднительное финансовое положение. Gerade nachdem ich Schule beendete, lief mein älterer Bruder Hal in einige Zahlungsschwierigkeiten.
Ну, так или иначе, он попал туда с этой камерой, и интересно увидеть, что он записал. Also ging er mit dieser Videokamera dorthin, und es ist ganz interessant zu sehen, was er zurück brachte.
Вообще, сегодня одно из самых слабых мест Вулфовица - это то, как он попал на эту должность: Tatsächlich ist ein großer Schwachpunkt von Wolfowitz heute, wie er in seine Position gekommen ist:
Очевидно, он попал в эти заголовки потому, что до консенсуса еще далеко, а опасения тем временем растут. Meine Vorhersage schaffte es offenkundig in die Schlagzeilen, weil es sich dabei trotz der steigenden Besorgnis keineswegs um eine Ansicht handelte, über die allgemeiner Konsens bestand.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.