Exemples d'utilisation de "попросить слова" en russe

<>
Если попросить его показать, где находятся объекты, даже если он не может их назвать, он покажет на эти области. Wenn man sie bittet, auf die Objekte zu zeigen, selbst wenn sie sie nicht benennen können, sind dies die Bereiche, auf die sie zeigen.
Если мы достанем сковорду побольше, мы сможем поместить все слова. Wenn wir eine größere Pfanne haben, können wir alle Wörter hineinpacken.
Итак, первая вещь о которой я хочу попросить вас - это провести небольшой мысленный эксперимент. Zuerst würde ich gern ein kleines Gedankenexperiment durchführen.
Получается, что все три воспитателя - я, моя жена и наша няня - постоянно и, думаю, подсознательно изменяли свою речь, чтобы "встретить" ребенка в момент "рождения" слова и аккуратно подвести его к более сложному языку. Es scheint also, dass alle drei Bezugspersonen - ich, meine Frau und unser Kindermädchen - systematisch und ich glaube unbewusst - unsere Sprache anpassen um ihm während der Geburt eines Wortes gerecht zu werden und ihn sanft zu komplexerer Sprache zu bringen.
Помимо этого, если бы вы были аналитиком, изучающим эпидемию, или, скажем, предсказывающим восприятие какого-то товара, вы могли бы случайным образом выбрать несколько человек, попросить их назвать своих друзей и следить за друзьями, а также за случайной группой. Wenn Sie ein Analytiker wären, der versucht, eine Epidemie zu erforschen oder zum Beispiel die Annahme eines Produkts vorherzusagen, könnten Sie nun zusätzlich eine Zufallsstichprobe der Population ziehen und die ihre Freunde benennen lassen und den Freunden folgen, und sowohl den Zufälligen als auch den Freunden folgen.
Это фонетический код, мнемонический метод, который я использую, чтобы преобразовать числа в слова. Es ist ein phonetischer Code, ein Erinnerungswerkzeug, das ich nutze, mit dem ich Zahlen in Worte umwandle.
заплатить выкуп, взять в руки оружие и последовать за похитителями или попросить помощи у правительства. das Lösegeld zahlen oder zu den Waffen greifen und die Entführer suchen oder die Regierung um Hilfe bitten.
Я запоминаю их как слова, а потом восстанавливаю из слов числа. Ich speichere sie als Worte rufe sie später als Zahlen ab.
Если вы хотите продолжить этот опыт и сделать его чем то историческим, тогда я хочу попросить вас сегодня вечером сделать нечто, выходящее за рамки того привычного, что мы называем "построением личной социальной сети". Wenn Sie möchten, dass dieses Erlebnis als geschichtsträchtig weiterlebt, dann möchte ich Sie ermutigen, heute Abend bei der Feier etwas zu tun, das weiter geht, als das, was Menschen normalerweise tun, und netzwerken nennen.
Вообще ни слова! Man kann kein Wort hören!
Нам придется попросить людей выйти на пенсию несколько позже Wir müssen Leute darum bitten etwas später in Rente zu gehen.
Итак, определение номер шесть - североамериканское определение слова "suck" [замотать]. Die Definition Nummer 6 ist also die nordamerikanische Definition des Wortes "suck".
Но для начала я хочу попросить всех закрыть глаза на две секунды и попробовать подумать о технологии или теории, которая, на ваш взгляд, изменила мир. Aber zu Beginn möchte ich fragen, ob jeder von Ihnen seine Augen für nur zwei Sekunden schliessen und versuchen könnte, an eine Technologie oder eine Wissenschaft zu denken, die aus Ihrer Sicht die Welt verändert hat.
Нет, это не слова у нас плохие и хорошие, наша сковорода слишком мала! Es geht also nicht darum, dass wir gute und schlechte Wörter haben - unsere Pfanne ist einfach zu klein!
все равно что попросить человека проглотить солнце Es ist wie jemanden zu bitten, die Sonne zu schlucken.
Когда я приехал, я не говорил ни слова по-французски, и несмотря на это я как-то понимал то, что он говорил. Als ich ankam sprach ich nicht ein Wort Franzoesisch und ich verstand doch irgendwie was er sagte.
Если попросить C и D описать свой круг общения, то Wenn Sie mit Ihnen reden würden und Sie sagten, "Wie sieht Ihr geselschaftliches Leben aus?"
я абсолютно уверен, что мы действительно сможем изменить курс истории, в буквальном смысле этого слова, Африканского континента. Ich bin absolut sicher, dass wir tatsächlich den Lauf der Geschichte für Afrika buchstäblich ändern können.
И дело в том, что мы можем попросить о помощи, просить помощи не так уж трудно. Und es ist doch so, dass wir um Hilfe bitten könnten - um Hilfe bitten ist nicht so schwierig.
Эйб Маслоу давно сказал то, что вы слышали и раньше, но не знали, что это его слова. Abe Maslow sagte vor langer Zeit etwas, das Sie bereits gehört haben, ohne zu wissen, dass es von ihm war.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !