Sentence examples of "пороге" in Russian
Ливан стоит на пороге исторического выбора.
Der Libanon befindet sich an einem historischen Scheideweg.
Мы на пороге целой новой социальной науки.
Wir stehen am Anfang einer ganz neuen Sozialwissenschaft.
Казалось, что мир стоит на пороге ядерной катастрофы.
Die Welt schien am Rande einer Atomkatastrophe zu stehen.
Неужели мы на пороге очередного финансового взлета и громкого падения?
Laufen wir also die Gefahr eines weiteren Boom-und-Bust-Finanzzyklus?
Это геймер, который на пороге того, что называется "эпической победой".
Dies ist ein Spieler, der am Rande eines sogenannten epischen Sieges steht.
Когда заканчивается война, страна оказывается на пороге многостороннего процесса реконструкции.
Wenn Kriege enden, stehen die Länder vor einem vielschichtigen Übergang.
Европа стоит на пороге двух чуть ли не революционных преобразований:
Europa steht am Beginn zweier beinahe revolutionärer Projekte:
Сомнения возникли в том, действительно ли Меграхи находится на пороге смерти.
Es sind Zweifel aufgekommen, ob Megrahi wirklich dem Tode nahe ist.
"Complete Genomics" и ее конкуренты находятся на пороге создания огромного объема данных.
Complete Genomics und seine Wettbewerber sind im Begriff riesige Datenmengen zu erzeugen.
Таким образом, можно считать, что Ближний Восток находится на пороге долгосрочного всестороннего мира?
Steht der Nahe Osten also an der Pforte zu einem dauerhaften, umfassenden Frieden?
Наконец, предположим Урибе, действительно, находится на пороге победы, что ему с ней делать?
Wenn man nun von der Annahme ausgeht, Uribe stehe unmittelbar vor dem Sieg, stellt sich die Frage, was er damit anfangen soll.
Мир стоит на пороге одной из наиболее драматичных смен власти в человеческой истории.
Die Welt steht vor einer der dramatischsten Machtverschiebungen in der Menschheitsgeschichte.
В периоды муссонной засухи миллионы людей в Индии оказывались на пороге неминуемой смерти.
Als die Monsunregen ausblieben, drohte Millionen Indern der Tod.
Однако Лула стал править с исключительным благоразумием, и вот Бразилия на пороге быстрого роста.
Statt dessen hat Lula Brasilien mit bemerkenswerter Umsicht regiert, und es deutet sich ein deutliches wirtschaftliches Wachstum an.
Такая ситуация похожа то, как если постоянно переедать, а потом оказаться на пороге сердечного приступа.
Wenn man in diese Situation kommt, ist es als ob man zu viel gegessen hat, und kurz vor einem Herzinfarkt steht.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert