Exemples d'utilisation de "посадить на цепь" en russe

<>
Они должны пойти навстречу ООН и провести суд наподобие тех, благодаря которым, не прибегая к смертной казни, удалось привлечь к ответственности Слободана Милошевича и руководителей, ответственных за геноцид в Руанде - а завтра, возможно, удастся посадить на скамью подсудимых бывшего президента Либерии Чарльза Тейлора и десятки вождей "красных кхмеров". Es sollten auch Anstrengungen unternommen werden, die UNO in ähnlicher Weise miteinzubeziehen, wie damals, als es gelang, Slobodan Milosevic und die Verantwortlichen des Völkermordes in Ruanda unter Verzicht auf Androhung der Todesstrafe vor Gericht zu stellen - und durch die eines Tages Liberias Charles Taylor und Dutzende Anführer der Roten Khmer zur Verantwortung gezogen werden könnten.
Спустя поколения кто-то догадался посадить его на стержень. Generationen vergehen und jemand sagt, hey warum stecken wir sie nicht auf einen Stock?
И Хофстадтер написал книгу под названием "Я - парадоксальная цепь" И по ходу этой книги он описывает момент несколько месяцев после смерти Кэрол: Und Hofstadter schrieb ein Buch namens "Ich bin eine seltsame Schleife."
А ведь другой врач мог бы посадить ее на таблетки и заставить успокоиться. Jemand anderes hätte ihr Medizin verschrieben und gesagt, sie solle sich beruhigen.
Всё, что вы видите - это одна цепь ДНК. Dieser komplette Ausschnitt ist ein einzelner DNA-Strang.
И в тот же день Северная Корея проверяет, сможет ли она, если что, обогнать Китай - - и посадить ракету первее. Und an diesem Tag versucht Nordkorea, genau an diesem Tag versucht Nordkorea eine über Japan zu bekommen - - und sie landen zu lassen, bevor.
Поэтому когда вы трясете цепь, он сворачивается в ту конфигурацию, которую вы запрограммировали - в этом случае в спираль, или в этом - два куба рядом друг с другом. Wenn man die Kette schüttelt, faltet sie sich zusammen zu einer Konfiguration, die man einprogrammiert hat - in diesem Fall eine Spirale oder in diesem Fall zwei nebeneinander liegende Quadrate.
Но мы при этом пытаемся посадить клиники на самообеспечение, чтобы люди платили за прочие стороны лечения. Wir versuchen auch den Kliniken zu helfen, sich selbst zu erhalten, so dass die Leute für anderes zahlen.
А теперь, если собрать их в цепь, в двоичную последовательность, они смогут воспроизводиться. Wenn ich jetzt eine Reihung davon erstelle, eine Bitfolge, dann werden sie sich replizieren können.
И семья продержалась еще 16 месяцев, а потом, благодаря чрезвычайной удаче и страстному сердцу американского парня, Саши Чанова, который смог посадить ее на спасательный самолет США, Роуз Мапендо и ее девять детей оказалсиь в Фениксе, штат Аризона, где они сейчас живут и процветают. Irgendwie überlebt die Familie 16 Monate und dann, durch außergewöhnliches Glück und die Leidenschaft eines jungen Amerikaners, Sasha Chanoff, dem es gelingt, sie in ein US-Rettungsflugzeug zu setzen, landen Rose Mapendo und ihre neun Kinder in Phoenix, Arizona, wo sie jetzt leben und wo es ihnen gut geht.
Другая цепь закручена в другую сосиску. Der andere zu dem anderen Würstchen.
Джеймсу и нашему главному представителю в Гане, Эммануэлю Ото, сейчас регулярно угрожают, потому что эти двое смогли получить обвинительный приговор и посадить в тюрьму трех торговцев людьми James und unser Landesdirektor in Ghana, Emmanuel Oto*, bekommen nun regelmässig Todesdrohungen weil sie es geschafft haben, dass drei Sklavenhändler zu Haftstrafen verurteilt wurden.
Одна цепь может быть скопирована напрямую, и вы можете видеть, как эти частицы отсоединяются внизу. Ein Strang kann direkt kopiert werden und Sie können sehen, dass hier etwas nach unten abgewickelt wird.
Мы могли бы посадить намного больше, но мы этого не делали, потому что хотели поддерживать стабильное количество рабочих мест. Wir hätten viele, viele mehr pflanzen können, aber wir wollten nicht, da wir die Anzahl der Arbeitsplätze stabil halten wollten.
И вы видите веб-серферов, людей, которые понимают, что происходит, и, в некотором смысле, встраиваются в общую цепь снабжения, что очень любопытно, правда? Und man sieht Surfer, Personen die dies passieren sehen und teilweise in Wertschöpfungsketten einbauen, was bemerkenswert ist.
Таким образом, малюсенькая программа, предназначенная для того, чтобы посадить людей за компьютеры, публиковать свои мысли, публиковать независимые новости, оказала огромное влияние на то, что мы знаем об этой стране. So hat ein sehr, sehr kleines Programm, entwickelt, damit Menschen vor den Computer kommen, um ihre eigenen Gedanken und unabhängige Medien zu veröffentlichen, am Ende einen großen Einfluss darauf gehabt, was wir über dieses Land wissen.
И когда вы собираете цепь, вы по сути програмируете ее. Während man also die Kette zusammensetzt, programmiert man sie im Grunde.
Мы можем посадить их. Wir können sie in den Boden einpflanzen.
Другое, "Moksha-Yug Access", цепь интеграции сельхозпоставок на средства группового микрофинансирования. Und die Andere ist Maksha-Yug Access, welches die ländliche Versorgungskette auf Basis von Mikrofinanzierung durch Selbsthilfegruppen integriert.
Настелить новую кровлю более светлого цвета на пяти миллионах зданиях, покрасить четверть всех дорог и посадить 11 миллионов деревьев обойдется в 1 миллиард долларов. Würde man die fünf Millionen Hausdächer dieser Stadt in helleren Farben eindecken, ein Viertel der Straßen heller gestalten und 11 Millionen Bäume pflanzen, käme man auf einen einmaligen Aufwand von einer Milliarde Dollar.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !