Sentence examples of "посадки" in Russian
Массовые "посадки", на мой взгляд, фундаментально изменили наш мир.
Meiner Meinung nach haben Masseninhaftierungen unsere Welt grundlegend verändert.
и найти подходящее место для посадки, а затем открыть мой парашют.
Und dann versuche ich einen guten Platz zum Landen zu finden und öffne meinen Fallschirm.
Мы называем это идеальным взаимодополнением посадки и формы, или рукой в перчатке.
So etwas nennen wir perfekte Formenergänzung, oder "hand-in-glove".
А после посадки вы складываете крылья, едете домой, и паркуетесь в своём гараже.
Dann, sobald man sich am Boden befindet, faltet man die Tragflächen zusammen, fährt damit nach Hause und parkt es in seiner Garage.
А теперь посмотрите где находится метан - в не пригодной для посадки грубой скалистой местности.
Sehen Sie, wo das Methan ist, das Methan ist in einer sehr unebenen Gegend.
"Процесс посадки был самым гладким из тех, что я видел за свою карьеру в авиакомпаниях", - сказал он.
"Der Boarding-Prozess gehörte zu den reibungslosesten, die ich in meiner Laufbahn in der Luftfahrt erlebt habe", sagte er.
Он должен быть довольно сообразительный, чтобы избегать опасностей на поверхности, и найти хорошее место для посадки на льду.
Es muss intelligent genug sein, um Hindernisse zu umgehen und einen guten Landeplatz auf dem Eis zu finden.
И они пели эти песни только во время посадки риса, будто бы они высаживали сердца погибших в рисовые поля.
Und sie sangen sie nur, wenn sie den Reis pflanzten, als ob sie die Herzen der Toten mit dem Reis aussäen würden.
Внутри находилось маленькое взрывное устройство, которое, в случае аварийной посадки, ликвидирует этот прибор и он не попадет в руки врагу.
Es enthält ein kleines Brandelement, so dass es, sollte das Flugzeug abstürzen, vernichtet wird und es keinesfalls in die Hände des Feindes gerät.
Пассажиры должны выключить свои устройства снова, когда самолет снижается для посадки, и не включать их, пока самолет не окажется на земле.
Beim Eintritt in den Landeanflug müssen die Fluggäste sie wieder abschalten und dürfen sie nicht wieder starten, ehe das Flugzeug gelandet ist.
Либерализация могла бы оживить сельский сектор экономики таким образом, что повернула бы вспять тот упадок, который наблюдался в отношении посадки новых деревьев.
Die Liberalisierung hätte den ländlichen Bereich stärken können, indem sie den Einbruch bei der Neuanpflanzung von Acajoubäumen umkehrt.
Но бум, вызванный такими убеждениями, не может продолжаться вечно, т.к. цены не могут повышаться вечно, и уже есть признаки "жёсткой посадки".
Allerdings kann ein auf diesen Annahmen beruhender Boom nicht ewig anhalten, da Preise nicht ewig steigen können und es gibt bereits erste Anzeichen für ein böses Erwachen.
Крестьян-единоличников облагали налогами, пока они не вступали в колхоз, а колхозам разрешалось забирать у единоличников посевной материал, используемый для посадки урожая на следующий год.
Selbstständige Bauern wurden besteuert, bis sie sich dem Kollektiv anschlossen und dem Kollektiv bereits angehörende Höfe durften sich das für die nächste Ernte bestimmte Saatgut der selbstständigen Bauern aneignen.
Маловероятно также, что местные жители будут добровольно сажать лес, потому что эти деревья растут слишком медленно, чтобы требуемые для их посадки инвестиции могли приносить доход в обозримом будущем.
Auch eine Aufforstung durch die Einheimischen ist unwahrscheinlich, denn der Baum wächst derart langsam, dass sich Investitionen nicht in angemessenen Zeiträumen amortisieren.
Однако затем этот сектор экономики Мозамбика пришел в длительный упадок, который был вызван неправильной политикой, а также гражданской войной, причем за период с 1982 по 1992 год новые посадки ореховых деревьев сократились наполовину.
Der Sektor erlebte danach einen langanhaltenden Rückgang, weil falsche Politik und im Zusammenspiel mit dem Bürgerkrieg von 1982 bis 1992 neue Anpflanzungen vereitelte.
Федеральное авиационное управление США позволило американским перевозчикам менять свои процедуры таким образом, чтобы пассажиры могли читать электронные книги, смотреть видео или играть в игры на своих устройствах во время взлета и посадки при условии, что те будут оставаться в "Режиме полета".
Die US-amerikanische Federal Aviation Administration (FAA) ermöglicht US-Fluggesellschaften, ihre Vorgaben zu ändern, sodass Passagiere auf ihren Geräten während kritischer Flugphasen E-Books lesen, Videos sehen oder spielen können, sofern diese sich im "Flugmodus" befinden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert