Sentence examples of "посередине" in Russian

<>
Посередине - мы использовали этот биоматериал. Wir benutzten das Biomaterial in der Mitte.
Вы видите огромную неравномерность в Китае посередине быстрого экономического развития. Sie sehen die große Ungleichheit innerhalb Chinas inmitten des schnellen wirtschaftlichen Wachstums.
Большинство населения - где-то посередине. Und die meisten Menschen befinden sich irgendwo in der Mitte.
А вот этот посередине - не совсем. Der Typ in der Mitte nicht so sehr.
Вы видите Колизей посередине, реку Тибр. Sie sehen in der Mitte das Kolosseum, den Fluß Tiber.
Сделаю ему один глаз посередине, немножко увеличу, Es bekommt ein großes Auge in der Mitte, das nach unten schaut.
И вы не захотите оказаться ветчиной посередине. Man will nicht das Fleisch in der Mitte sein.
Вы можете видеть ее посередине рядом с крюками. Man sieht in der Mitte all dieser Enterhacken.
Посмотрите на центральное здание прямо посередине этой фотографии. Schauen Sie auf das Gebäude genau in der Mitte des Bildes.
И половина оборота приходится посередине между шестиконечными звездами. Und die Achse für die halbe Drehung ist in der Mitte der sechszackigen Sterne.
Но прямо посередине находится это милое пятно - это шум кораблей. Aber genau hier in der Mitte, wo sich der optimale Hörort befindet, wird das Rauschen überwiegend von Schiffen übertönt.
Слева - данные результатов либералов, справа - консерваторов, посередине - люди умеренных взглядов. Links sind die Werte für die Linksliberalen, rechts die der Konservativen, in der Mitte die der Moderaten.
Никто не стоит посередине ни мужчина, ни женщина, и никому не преграждает путь. Es gibt keinen Mann oder keine Frau, die in der MItte steht und dabei ist, die Kabel zu kappen.
Второй парень, назовём его Билл, прикован к месту стыдом от созерцания этой штуки посередине. Der Zweite - nennen wir ihn Bill - ist gelähmt von der Peinlichkeit, sich dieses Ding da in der Mitte ansehen zu müssen.
Таким образом, я должен распилить машину пополам, посередине, не легкая задача сама по себе. Ich musste das Auto in der Mitte durchsägen, für sich gesehen schon keine wirklich einfache Aufgabe.
Таким образом, если представить рак как систему, то в ней будут данные на входе и выходе и структура посередине. Und so, wenn Sie sich Krebs als ein System denken, gibt es da einen Input und einen Output und in der Mitte einen Zustand.
Точки посередине - это все наши больные с момента начала принятия лития в нулевом моменте времени движутся вперед, а потом назад. Und die in der Mitte sind alle unsere Patienten, vom Beginn ihrer Lithiumeinnahme am Punkt Null vorwärts, und dann zurück.
На этот раз я решил идти напрямую, в одиночку, из Росии, на карте сверху, на Северный полюс, там посередине маршрут изгибается, и дальше в Канаду. Diesmal wollte ich gerade drüber marschieren, diesmal allein, von Russland aus, ganz oben auf der Karte, zum Nordpol, wo dieser Knick da in der Mitte ist, und dann weiter nach Kanada.
Я только что описал вам одну историю, которая кроется за вот этой зоной посередине, - острова Феникс - но у каждой зеленой зоны на карте есть своя собственная история. Ich habe Ihnen gerade die Geschichte über die Phoenixinseln, diesem einen viereckigen Gebiet in der Mitte, erzählt, aber hier hat jede grüne Fläche ihre eigene Geschichte.
Поэтому, я думаю, мы, начав с книг с истекшими авторскими правами в библиотеках, а сайт Amazon.com, начавший с книг в печати, встретимся где-то посередине, основав классическую систему, где публикующая и библиотечная системы работают параллельно. Ich denke an - wir kommen von den rechtefreien Bibliothekswerken, und Amazon.com kommt von den Printmedien, und wir werden uns wohl irgendwo in der Mitte treffen und den klassischen Fall haben, nämlich ein Verlagssystem und ein Bibliothekensystem, die parallel zueinander laufen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.