Sentence examples of "посещают" in Russian with translation "besuchen"
Translations:
all253
besuchen204
sich besuchen32
heim suchen2
sich heim suchen2
auf|suchen1
other translations12
Каждый день страницу посещают полмиллиона человек.
Und täglich besuchen eine halbe Million Leute die Seite.
двое судей посещают мероприятия Общества федералистов уже много лет.
Die beiden Richter besuchen seit Jahren Veranstaltungen der Föderalistischen Gesellschaft.
70 из них посещают школу, готовящую к дальнейшему обучению.
70 von ihnen besuchen eine weiterführende Schule.
Поездка всегда приводит также в Эситжени, где певцы посещают подшефных детей.
Die Reise führt immer auch nach Esitjeni, wo die Sänger ihre Patenkinder besuchen.
И всё же те, кто сегодня посещают Токио, видят процветание повсюду.
Und dennoch stößt man heutzutage überall Wohlstand, wenn man Tokio besucht.
Кроме того, школы, которые посещают большинство детей-цыган, отдельные, сегрегированные и не престижные.
Darüber hinaus sind die Schulen, die die meisten Roma-Kinder besuchen, abgeschottet, ethnisch ausgegrenzt und von minderer Qualität.
Каждую зиму миллионы людей во всем мире, страдающие от подобных гриппу заболеваний, посещают своего врача.
Jeder Winter besuchen Millionen von Menschen ringsum in der Welt ihren Arzt, weil sie an einer grippeartigen Krankheit leiden.
Поскольку они не посещают часто свои поля, они, в основном, полагаются на своих родственников и друзей.
Da sie ihre Felder nicht oft besuchen, sind sie stark auf Verwandte und Freunde angewiesen.
Второй альтернативой являются программы условного перевода денег, которые предоставляют денежные пособия бедным семьям, в которых дети регулярно посещают школу.
Eine zweite Option sind "Conditional Cash Transfer"-Programme, die arme Haushalte, deren Kinder regelmäßig die Schule besuchen, finanziell unterstützen.
В любом случае китайский президент Ху Цзиньтао, вице-президент Цзэн Цинхун и премьер-министр Вэнь Цзябао посещают континент регулярно.
Allerdings statten der chinesische Präsident Hu Jintao, Vizepräsident Zeng Quinghong und Ministerpräsident Wen Jiabao dem Kontinent auch außerhalb dieser Konferenzen regelmäßige Besuche ab.
При этом те же самые чиновники посещают больницы, имеющие необходимый медицинский персонал (врачи и медсестры), клиники и помещения для хранения и распределения лекарств.
Das sagen sie sogar noch, wenn sie die Spitäler besuchen, die über die nötigen Ärzte, Kliniken, Krankenschwestern und Apotheken verfügen.
121 миллион детей младшего школьного возраста не посещают школу, и больше половины из них - девочки, большинство из которых никогда не научится писать и читать
Mehr als 121 Millionen Kinder im Schulalter besuchen keine Schule und mehr als die Hälfte dieser Kinder sind Mädchen - von denen die meisten niemals lesen oder schreiben lernen werden.
Те дети-цыгане, которые посещают школу, делают это в среднем в два раза реже, чем дети большей части другого населения стран, в которых они живут.
Und diejenigen Roma-Kinder, die eine Schule besuchen, tun dies durchschnittlich nicht einmal halb so lange wie die Kinder aus der Bevölkerungsmehrheit der jeweiligen Länder, in denen sie leben.
Также, где кроме Южной Кореи, существует христианская церковь с почти 800 000 зарегистрированных верующих, из которых почти 100 000 еженедельно посещают все три воскресные службы?
Und andererseits, wo außer in Südkorea findet man eine christliche Kirche mit über 800.000 Mietgliedern, von denen fast 100.000 jede Woche jeden der drei sonntäglichen Gottesdienste besuchen?
В беднейших регионах мира, в которых девочки до сих пор не посещают средние школы, они выходят замуж в крайне молодом возрасте и имеют, в среднем, по 6-8 детей.
In den ärmsten Teilen der Welt, wo Mädchen immer noch keine Schule besuchen, werden sie früh verheiratet und bekommen im Durchschnitt 6-8 Kinder.
Наверное, в Азии тогда начнут относиться к европейской модели как к политической версии Венеции - месту, которое посещают с ностальгией по ее прошлой славе и восхищением за ее музейное великолепие.
Vielleicht werden die Asiaten dann dazu kommen, das europäische Modell als eine Art politischen Venedigs zu betrachten - einen Ort, den man besucht, um sich nostalgisch seiner früheren Glorie hinzugeben und den man seiner museumsartigen Beschaffenheit wegen bewundert.
Если захочется попробовать, посетите shufflebrain.com.
Besuchen Sie ShuffleBrain.com, wenn Sie es gerne selbst einmal probieren würden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert