Sentence examples of "последней" in Russian
Поэтому история с Захария была последней каплей.
Die Geschichte mit Zacharias war wirklich zuviel für mich.
Проблемы, возникшие при последней перестройке, были гораздо серьезнее.
Beim jetzigen Umbau gab es weit größere Probleme:
Правительство также не может всегда быть работодателем последней надежды.
Zudem kann die Regierung nicht immer der letztmögliche Arbeitgeber sein.
Склеротическая внутренняя экономика Японии не позволяет последней быть региональным лидером.
Seine schrumpfende Binnenwirtschaft macht es Japan unmöglich, eine Führungsposition innerhalb der Region einzunehmen.
А само понятие охраны окружающей среды, до последней ниточки пропитало меня.
Und die ganze Idee von der Erhaltung der Natur drang in mein Bewusstsein ein.
предоставление неограниченной поддержки кредитором последней инстанции неликвидным, но потенциально платежеспособным экономикам;
Bereitstellung unbegrenzter, sicherer Kredite für illiquide, aber potenziell solvente Volkswirtschaften;
Если начать думать в таких масштабах, моей последней страстью стали ледники
Und wenn man über Größenverhältnisse nachdenkt, meine neueste Obsession sind Gletscher - selbstverständlich.
и я - до последней - я воспроизвел каждую кость и скрепил их.
Ich habe jeden einzelnen Knochen nachgemacht und eingesetzt.
Однако ООН так и не удалось использовать первое для способствования выполнению последней.
Es gelang ihnen jedoch nie, durch ihre humanitäre Hilfe den Frieden voranzutreiben.
Опасность может состоять в том, что мы быстро приближаемся к последней капле.
Die Gefahr besteht darin, dass wir uns möglicherweise schnell auf einen Punkt zu bewegen, an dem die kritische Masse erreicht ist.
В эпоху после "холодной войны" словосочетание "многосторонний подход" стало последней модой в политике.
Seit dem Ende des Kalten Krieges hat sich der Begriff "Multilateralismus" zum neuen politischen Schlagwort entwickelt.
В частности, они смогли изобрести кривую, которая заполняет всю плоскость до последней точки.
Genauer gesagt, konnte er Dinge erfinden wie eine Kurve, die eine Ebene ausfüllt.
Может, Бернакл приобрел экземпляр последней книги Фридмана-Голдберга в эти критические десять дней августа?
Könnte es sein, dass sich Bernanke während dieser bedeutungsvollen Tage im August eine Ausgabe des Frydman-Goldberg-Buches besorgt hat?
Или так казалось после последней речи китайского президента Ху Цзиньтао в Организации Объединенных Наций.
Wenn der Panda lächelt, applaudiert die Welt - so sah es zumindest nach der jüngsten Rede des chinesischen Präsidenten Hu Jintao vor den Vereinten Nationen aus.
Наступающие на пятки ипотечному кризису дебаты о потолке долга и дефиците бюджета стали последней каплей.
So kurz nach der Subprime-Krise ist die Debatte über die Schuldengrenze und das Haushaltsdefizit der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt.
Эта программа, несмотря на ее сходство с программой Арафата, отличается от последней в ключевых вопросах.
Dieses Programm ist dem Arafats zwar ähnlich, unterscheidet sich jedoch in Schlüsselfragen von diesem.
Последней каплей стало известие о том, что телефон канцлера Ангелы Меркель прослушивался, возможно, около десяти лет.
Das Fass zum Überlaufen brachte die Enthüllung, dass Kanzlerin Angela Merkels Telefon verwanzt war, möglicherweise schon seit zehn Jahren.
И наконец последней и самое важной является проблема интеграции экономик десяти новых стран-членов в еврозону.
Schließlich - und vielleicht am wichtigsten - bleibt die Schwierigkeit, die Wirtschaften der zehn neuen Mitgliedstaaten in die Eurozone zu integrieren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert