Exemples d'utilisation de "последние слова" en russe
Его последние слова, обращенные к матери, которую также пытали до смерти:
Die letzten Worte an seine Mutter, die ebenfalls zu Tode gefoltert wurde:
На данный момент я уже произнёс мои последние слова, и я даже не помню точно, какие это были слова.
Jetzt habe ich meinen letzten Worte gesprochen, und bin nicht einmal sicher, wie sie lauteten.
И последние слова, которые он сказал своему брату были:
Das letzte, was er zu seinem Bruder sagte, war:
Удивительно, что именно то, что отличает Китай от других стран, и что даёт китайцам чувство национальной идентичности, зародилось не в последние сто лет, не в период национального государства, в отличие от Запада, а в период цивилизационного государства.
Was jetzt so außergewöhnlich daran ist, ist dass das, was China sein Verständnis gibt, China zu sein, das, was Chinesen ihr Verständnis davon gibt, was es bedeutet, Chinese zu sein, nicht in den letzten hundert Jahren entstand, nicht in der Zeit des Nationalstaats, also das, was im Westen passiert ist, sondern aus einer Zeit, wenn Sie mögen, des Zivilisationsstaats.
Если мы достанем сковорду побольше, мы сможем поместить все слова.
Wenn wir eine größere Pfanne haben, können wir alle Wörter hineinpacken.
На сегодня мы тратим большинство денег в здравохранении на лечение болезни, большинство средств уходит на последние два года чьей-то жизни.
Im Gesundheitswesen geben wir heute das meiste Geld für die Behandlung von Krankheiten in den letzten zwei Lebensjahren eines Menschen aus.
Получается, что все три воспитателя - я, моя жена и наша няня - постоянно и, думаю, подсознательно изменяли свою речь, чтобы "встретить" ребенка в момент "рождения" слова и аккуратно подвести его к более сложному языку.
Es scheint also, dass alle drei Bezugspersonen - ich, meine Frau und unser Kindermädchen - systematisch und ich glaube unbewusst - unsere Sprache anpassen um ihm während der Geburt eines Wortes gerecht zu werden und ihn sanft zu komplexerer Sprache zu bringen.
В-третьих, я суммировал всё то, что церковь заплатила мне за последние 25 лет, и я вернул в церковь эту сумму.
Drittens zählte ich alles zusammen, was die Gemeinde mir in den letzten 25 Jahren gezahlt hatte, und gab alles zurück.
Это фонетический код, мнемонический метод, который я использую, чтобы преобразовать числа в слова.
Es ist ein phonetischer Code, ein Erinnerungswerkzeug, das ich nutze, mit dem ich Zahlen in Worte umwandle.
Здесь она рисует на стене его последние ужасные недели в больнице.
Hier malt sie ein Wandbild über seine schrecklichen letzten Wochen im Krankenhaus.
Я запоминаю их как слова, а потом восстанавливаю из слов числа.
Ich speichere sie als Worte rufe sie später als Zahlen ab.
Если ученые регулярно публикуют свои последние исследования, то мы маги не любим делиться нашими методами и секретами.
Wissenschaftler veröffentlichen regelmäßig ihre neuesten Forschungsergebnisse, aber wir Magier mögen es nicht, unsere Methoden und Geheimnisse offenzulegen.
Но я показываю вам её потому, что что-то очень интересное произошло в мире гонок Формулы 1 за последние пару десятилетий.
Aber der Grund, warum ich Ihnen dies zeige ist, das in der Formel 1 in den vergangenen Jahrzehnten etwas sehr Interessantes geschah.
Итак, определение номер шесть - североамериканское определение слова "suck" [замотать].
Die Definition Nummer 6 ist also die nordamerikanische Definition des Wortes "suck".
И я думаю, это именно то, чем последние религиозные войны пренебрегали,
Und ich finde, dass dies die letzten religiösen Kriege ignoriert haben.
Нет, это не слова у нас плохие и хорошие, наша сковорода слишком мала!
Es geht also nicht darum, dass wir gute und schlechte Wörter haben - unsere Pfanne ist einfach zu klein!
В Кыргызстане всего за последние несколько недель до беспрецедентного уровня выросло насилие, происходящее, между киргизами и узбеками.
In Kirgisistan,ereignete sich allein schon innerhalb der letzten paar Wochen ein beispielloses Ausmaß an Gewalt zwischen ethnischen Kirgisten und ethnischen Usbeken.
Когда я приехал, я не говорил ни слова по-французски, и несмотря на это я как-то понимал то, что он говорил.
Als ich ankam sprach ich nicht ein Wort Franzoesisch und ich verstand doch irgendwie was er sagte.
Однако только в последние 120 лет люди начали использовать, или скорее люди узнавали всё больше и больше об использовании биологического контроля,
Aber erst in den letzten 120 Jahren haben die Menschen begonnen bzw gelernt, unser Wissen über dieses Phänomen der Biokontrolle anzuwenden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité