Sentence examples of "последовавший" in Russian
Крах государства, последовавший за уходом колониализма, является еще одним источником конфликта.
Eine weitere Konfliktquelle ist das Staatsversagen als Folge der Kolonialherrschaft.
Мировой финансовый кризис, последовавший за кризисом в Юго-Восточной Азии, привел к серии больших корректировок обменных курсов.
Die globale Finanzkrise, die auf die Ostasienkrise folgte, löste eine Reihe von großangelegten Wechselkursanpassungen aus.
Он утверждает, что период, последовавший за Промышленной революцией, может оказаться 250-летним исключением из правила стагнации в человеческой истории.
Er argumentiert, dass die Phase des raschen technologischen Fortschritts, die auf die Industrielle Revolution folgte, eine 250 Jahre währende Ausnahme von der vorherrschenden menschheitsgeschichtlichen Stagnation sei.
Но Кеннеди извлек урок из своего провала в заливе Свиней и бдительно контролировал кризис, последовавший за размещением советских ядерных ракет на Кубе.
Doch lernte Kennedy aus seinen Fehlern in der Schweinebucht und schuf einen vorsichtigen Prozess zur Bewältigung der Krise, die auf die Aufstellung sowjetischer Atomraketen auf Kuba folgte.
крах смелого нового мира современных финансов и экономический кризис, последовавший за ним, основывались на идее о том, что нерегулируемые рынки капитала всегда работают на благо общества, и они являются всем, что необходимо для экономического процветания.
Der Zusammenbruch der schönen neuen Welt der modernen Finanzmärkte - und die Wirtschaftskrise, die darauf folgte - entsprang der Vorstellung, dass freie und unregulierte Kapitalmärkte stets das Allgemeinwohl fördern und wirtschaftlichen Wohlstand mehren.
за периодом стабилизации может последовать авторитаризм.
dann würde auf die Stabilisierung Autoritarismus folgen.
Последуют и серьезные долгосрочные экономические последствия.
Ernsthafte langfristige wirtschaftliche Konsequenzen wären die Folge.
После этого последуют инвестиции в инфраструктуру.
Investitionen in die Infrastruktur würden dann folgen.
Незамедлительно в других странах последовала череда спадов.
Es folgte umgehend eine Serie von Kursstürzen in anderen Ländern.
Другие бедные страны должны последовать этому примеру.
Weitere Länder mit niedrigem Einkommen sollten diesem Beispiel folgen.
Последуют ли за обещаниями "богатых" конкретные действия?
Werden den Worten der Reichen auch Taten folgen?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert