Sentence examples of "последствиям" in Russian with translation "ergebnis"
Translations:
all601
folge494
ergebnis30
nachwehe2
folgeerscheinung1
nachspiel1
other translations73
Так сложилось исторически, что неспособность защититься от инфляции или дефляции приводила к гибельным последствиям.
In der Geschichte hat das Versäumnis, sich vor Inflation und Deflation zu schützen, dazu beigetragen, unheilvolle Ergebnisse schneller herbeizuführen.
Пока последствия являются неопределенными, все остается возможным.
Obwohl keines der beiden Ergebnisse sicher ist, bleibt jedes wahrscheinlich.
Даже школьники могут наизусть пересказать некоторые из ожидаемых последствий:
Schon Schulkinder können einige projizierte Ergebnisse vortragen:
Главный вопрос теперь заключается в том, в каком порядке произойдут эти последствия.
Die zentrale Frage ist nun, in welcher Reihenfolge diese Ergebnisse eintreten.
Это значит, что неопределенные последствия воспринимаются как меньшее зло, чем усредненный результат последствий.
Das heißt, ein ungewisses Ergebnis ist weniger wert als der Durchschnitt der Ergebnisse.
Последствия этого далеки от определенности, но даже изоляционизм, неувядаемый американский недуг, кажется, возвращается.
Das Ergebnis steht noch lange nicht fest, aber sogar der Isolationismus, eine immer wieder ausbrechende amerikanische Krankheit, scheint ein Comeback zu haben.
Это значит, что неопределенные последствия воспринимаются как меньшее зло, чем усредненный результат последствий.
Das heißt, ein ungewisses Ergebnis ist weniger wert als der Durchschnitt der Ergebnisse.
Начиная с 1980 г. торговый дефицит больше не считается последствием выбора пути развития свободных рыночных отношений.
Seit 1980 allerdings werden Handelsbilanzdefizite schlicht als das Ergebnis von Entscheidungen auf dem freien Markt abgetan.
И наоборот, когда демократический переход осуществлялся в хрупком и закрытом экономическом окружении, его последствия были намного хуже.
Wenn andererseits der Versuch eines demokratischen Wandels in einem fragilen und in sich abgeschotteten wirtschaftlichen Umfeld unternommen wurde, waren die Ergebnisse sehr viel schlechter.
Попытка на предварительном голосовании выбрать кандидатов Фатха имела неприятные последствия, вследствие мошенничества и отказа проигравших признать результаты.
Der Versuch von Vorwahlen zur Ermittlung der Fatah-Kandidaten ging aufgrund von Wahlbetrug und der Weigerung der Verlierer, das Ergebnis anzuerkennen, nach hinten los.
Но последователям этого учения следует тщательно поразмыслить о катастрофических последствиях централизованного обеспечения кредитами, имевших место в прошлом.
Doch sollten seine Anhänger die in der Vergangenheit durchweg katastrophalen Ergebnisse der zentralisierten Kreditvergabe bedenken.
И правительствам следует улучшить нашу информационную инфраструктуру, с тем чтобы финансовые контракты могли лучше отражать последствия экономического риска.
Zudem könnten die Regierungen unsere Informationsinfrastruktur verbessern, sodass die Ergebnisse wirtschaftlicher Risiken in Finanzverträgen besser widergespiegelt werden können.
В конце концов, эта "подслащенная пилюля" Израиля не была явным результатом военного поражения и не была последствием политических переговоров.
Schließlich ist diese bittersüße Aktion der Israelis weder die Folge einer militärischen Niederlage noch das Ergebnis politischer Verhandlungen.
В результате многие виды животных потеряли среду обитания и были уничтожены, что принесло незначительную прибыль ценой огромных социальных последствий.
Das Ergebnis ist ein massiver Verlust an Habitaten und die Zerstörung von Spezies, was bei gewaltigen gesellschaftlichen Kosten einen winzigen wirtschaftlichen Gewinn erbringt.
Это, конечно, мешало бы правительствам заимствовать за границей, но это имело бы хорошие последствия для их граждан, и никаких налогов.
Sie würde es den Regierungen mit Sicherheit erschweren, im Ausland Kredite aufzunehmen, aber das wäre für die Bürger ein gutes Ergebnis, keine Zumutung.
Наиболее опасные последствия этого убийства, которые могут последовать - это усиление веры в то, что в Сербии возможна только авторитарная форма правления.
Das noch gefährlichere Ergebnis ist, dass der Meuchelmord in Serbien den Glauben verstärken kann, dass hier nur ein autoritäres Regime möglich sei.
Одним непредвиденным последствием огромных бюджетов, в настоящее время выделенных на науку, является то, что такие громадные средства увеличили давление на получение практических результатов.
Eine unvorhergesehene Folge der heute üppigen Haushaltsansätze für die Wissenschaft ist, dass die entsprechend gewaltigen Summen den Druck erhöht haben, brauchbare Ergebnisse vorzulegen.
Прожив и проработав в Косово достаточно долго для того, чтобы увидеть последствия до настоящего времени, я утверждаю, что такие эксперименты требуют дальнейших исследований.
Als jemand, der lange genug im Kosovo gelebt und gearbeitet hat, um die bisherigen Ergebnisse beobachten zu können, muss ich gestehen, dass derartige Experimente weiter gehende Untersuchungen erfordern.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert