Sentence examples of "поставить на карту" in Russian
Тому времени не хватало романтического героя, готового проливать кровь и поставить на карту судьбу своей нации во имя продолжения битвы "любой ценой", по выражению Уинстона Черчилля.
Es hätte eines kompromisslosen romantischen Helden bedurft, der bereit war, das Schicksal seines Landes aufs Spiel zu setzen, indem er weiterkämpfte, "was immer die Kosten sein mögen" (Winston Churchill).
Но утверждения иранских руководителей, отрицающих Холокост и настаивающих на уничтожении Израиля, не только стоили Ирану поддержки в Европе, но и вряд ли заставят Израиль поставить на карту свое существование ради перспективы стабильного сдерживания.
Aber die Aussagen iranischer Führer, in denen der Holocaust geleugnet und die Zerstörung Israels gefordert wird, haben den Iran nicht nur Unterstützung in Europa gekostet, sondern machen es außerdem unwahrscheinlich, dass Israel bereit wäre, seine Existenz für die Hoffnung eines stabilen Systems der Abschreckung aufs Spiel zu setzen.
Но я хочу вам доказать в следующие 17 минут, что когда мы пропускаем осмотр, когда склоняемся к назначению анализов, вместо опроса и осмотра пациента, мы не только пропускаем простые диагнозы, которые можно поставить на ранней, излечимой стадии, но теряем гораздо большее.
Aber in den nächsten 17 Minuten möchte ich dafür plädieren, dass, wenn wir die körperliche Untersuchung abkürzen, wenn wir lieber Tests anfordern, als mit dem Patienten reden und ihn untersuchen, wir nicht nur einfache Diagnosemöglichkeiten in einem behandelbaren Frühstadium übersehen, sondern sehr viel mehr als das verlieren.
И если вы посмотрите на карту любого города построенного в доиндустриальный пероид вы сможете проследить, как туда приходила еда.
Und wenn Sie sich die Karte einer beliebigen Stadt anschauen, die vor dem Industriezeitalter enstanden ist, können sie die Spuren der ankommenden Nahrung entdecken.
Я использую софт, который можно поставить на стодолларовый компьютер.
Ich verwende Programme, die wir auf 100$ Laptops aufspielen.
Может быть, самое главное, чем может помочь третья сторона, - это напомнить конфликтующим, что поставлено на карту.
Die vielleicht grundlegendste Art, in der die dritte Partei helfen könnte, ist die, die Parteien daran zu erinnern, was wirklich auf dem Spiel steht.
Перейдем к EXD которое можно поставить на тумбочку.
Das EXD ist ein externes Gerät, das man auf den Nachtisch stellen kann.
Если вы посмотрите на карту современной Индии, то увидите, что большинство языков на которых говорят в Северной Индии, принадлежат к группе индоевропейских языков.
Die Karte des heutigen Indiens zeigt, dass die meisten nordindischen Sprachen zur indo-europäischen Sprachfamilie gehören.
Можно поставить на паузу и прокрутить назад или вперёд, чтобы увидеть различные фазы.
Und man kann es anhalten und vor und zurück gehen um die unterschiedlichen Phasen zu sehen.
Кто-то где-то смотрит на карту и понимает, что она может быть лучше.
Irgendjemand irgendwo, der die Open Street Karte anguckt und merkt, dass sie besser sein könnte.
Однако если ввести высокие процентные ставки и таким образом "проколоть" пузыри еще в момент их зарождения, тем самым можно обрушить фондовый рынок и поставить на паузу восстановление экономики, нанеся ей серьезный урон.
Aber wenn sie versuchen, der Blasenbildung frühzeitig mit höheren Zinsen entgegenzuwirken, verursachen sie einen Crash am Anleihemarkt und würgen den Aufschwung ab, was große wirtschaftliche und finanzielle Schäden zur Folge hätte.
И в 1970-х и в 80-х годах команда ученых нанесла на карту все 7 000 соединений между этими нейронами.
In den 70ern und 80ern kartierte ein Team aus Wissenschaftlern alle 7000 Verbindungen zwischen den Nervenzellen.
поставить на паузу экономический рост и тем самым избежать возникновения пузырей, или поддержать рост и, возможно, спровоцировать очередной финансовый кризис.
den Aufschwung abzuwürgen, um gefährliche Blasen zu vermeiden, oder auf Wachstum zu setzen und dabei Gefahr zu laufen, die nächste Finanzkrise anzuheizen.
Для этой цели мы нанесли на карту их среду обитания.
Und dafür haben wir ihre Lebensraumbedürfnisse kartographiert.
Ее нельзя просто поставить на автопилот, особенно если правительство желает широкого распределения благ среди населения.
Man kann sie nicht einfach auf Autopilot stellen, vor allem dann nicht, wenn die Vorteile eine möglichst große Breitenwirkung erzielen sollen.
Она всего-навсего берет потенциальную информацию, доступную всему населению, - каждый знает, где находятся очаги насилия, но нет человека, который знал бы все, что знает каждый, - так вот, программа берет потенциальную информацию агрегирует ее и наносит на карту, что делает ее общедоступной.
Denn es nimmt das stille Wissen der gesamten Bevölkerung - jeder weiß, wo Gewalt ausbricht, aber keine einzelne Person weiß, was alle anderen wissen - es nimmt dieses stille Wissen und sammelt es, stellt es auf einer Landkarte dar und macht es öffentlich zugänglich.
Одной из театральных трупп было даже позволено поставить на сцене "Скотный двор", знаменитую анти-авторитарную аллегорию Джорджа Оруэлла, ранее известную читателям стран социалистического блока лишь по подпольным изданиям.
Inzwischen wurde sogar einem Theaterensemble die Aufführung der "Farm der Tiere" gestattet, jener berühmten antiautoritären Allegorie George Orwells, die Lesern des sozialistischen Blocks früher nur aus Untergrundveröffentlichungen bekannt war.
А это Долина Маринера, самый большой каньон в солнечной системе, наложенный на карту Соединенных Штатов, длиной более 4 800 км.
Hier sehen wir Valles Marineris, den größten Canyon im Sonnensystem, im Vergleich mit einer Karte der Vereinigten Staaten, mit einer Länge von 5000 km.
В сентябре 1992 года Джорджу Соросу понадобилось 10 миллиардов долларов на то, чтобы поставить на колени Банк Англии и заставить его девальвировать фунт.
Im September 1992 benötigte George Soros 10 Milliarden Dollar, um die Bank of England in die Knie zu zwingen und eine Abwertung des Pfund herbeizuführen.
Люди вроде Джоша и Стива продолжают слой за слоем наносить информацию, актуальную информацию, размещать в Twitter и наносить на карту, чтобы все могли использовать её.
Menschen wie Josh und Steve legen weiter Informationen übereinander, Echtzeit-Informationen, twittern sie dann und speichern sie in diesen Karten, für alle zugänglich.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert