Sentence examples of "постоянным" in Russian with translation "konstant"

<>
Это в сущности импульс энергии с постоянным четырёхмерным вектором - вот что это. Es ist im wesentlichen Impuls zu Energie mit konstantem Vierervektor - das ist Schmerz.
Спрос на золото возрос, в то время как предложение осталось относительно постоянным. Die Nachfrage nach Gold nahm zu, während das Angebot relativ konstant blieb.
Если бы уровень выживаемости был постоянным, то можно было бы посчитать расстояние между существующими соединениями. Blieben diese Überlebensraten konstant, konnten die Abstände zwischen den existierenden Sequenzen kalkuliert werden.
Кроме того, дрозофилы демонстрируют такую сложность поведения в условиях, когда "питание" остается постоянным - данное условие не может соблюдаться при наблюдении за людьми. Dazu kommt, dass die Fruchtfliege diese Komplexität auch unter konstant bleibenden äußeren Einflüssen- eine Bedingung, die beim Menschen niemals zu erreichen ist - beibehält.
Один из парадоксов этого процесса заключается в том, что у взрослых птиц и млекопитающих общее число мозговых клеток остается на удивление постоянным. Eine der Paradoxien dieses Prozesses besteht darin, dass die Gesamtzahl der Hirnzellen bei ausgewachsenen Vögeln und Säugetieren bemerkenswert konstant bleibt.
Еще одним свидетельством того, что Япония в полной мере использовала свой потенциал, является то, что в течение последнего десятилетия уровень безработицы был постоянным. Ein weiterer Hinweis, dass Japan sein Potenzial voll ausgeschöpft hat, ist die Tatsache, dass die Arbeitslosenrate in den letzten zehn Jahren konstant blieb.
Вы постоянно прогнозируете окружающую обстановку. Wir machen konstant Voraussagen über unsere Umgebung.
Теперь он сохраняет постоянное расстояние до Томаса. Er hält nun eine konstante Distanz zu Thomas.
И они говорят - да, это постоянное ускорение. Und dann sagen sie, oh ja, konstante Beschleunigung.
Устойчивое развитие требует постоянного спроса в частном секторе. Nachhaltiges Wachstum erfordert konstante Nachfrage des privaten Sektors.
Вы этого не осознаёте, но ваши глаза постоянно двигаются. Sie sind sich dessen nicht bewusst, aber Ihre Augen bewegen sich konstant.
Резеро балансирует, постоянно измеряя угол наклона с помощью сенсора. Rezero hält seine Balance, indem er konstant seinen Nickwinkel mit einem Sensor berechnet.
У него есть механизм терморегуляции, который поддерживает постоянную температуру. Er kann seine Temperatur regulieren und dadurch konstant halten.
Еще нам известно, что солнечное излучение не постоянно во времени. Und wir wissen, dass die Solarstrahlung nicht konstant ist.
Тело, например, поддерживает постоянную температуру около 37 градусов по Цельсию. Ihr Körper beispielsweise hält eine konstante Temperatur von etwa 37 Grad Celsius aufrecht.
Более того, неизбежны постоянные трения между государственным и частным сектором. Zudem gibt es eine konstante und unvermeidbare Überlagerung des öffentlichen und des privaten Sektors.
Один пациент описал навязчивые слуховые галлюцинации как пребывание в "постоянном состоянии умственного насилия". Ein Patient verglich die wiederkehrenden Stimmen als einen "konstanten Zustand mentaler Vergewaltigung".
Что наш мозг делает, так это постоянно строит прогнозы того, что произойдёт в текущей обстановке. Was Ihr Gehirn macht, ist dass es konstant Voraussagen darüber macht, was als nächstes in Ihrer Umgebung passieren wird.
Он может игнорировать этот постоянный свет, потому что все, что интересует приемник - это небольшие изменения. Dieses konstante Licht kann der Empfänger ignorieren, weil er nur an diesen leichten Änderungen interessiert ist.
Да и если экономический рост страны постоянно превышает 9%, лишняя осторожность политикам, скорее всего, не повредит. Wenn das Wirtschaftswachstum eines Landes konstant über 9% liegt, können die politischen Verantwortungsträger wahrscheinlich nicht vorsichtig genug sein.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.