Sentence examples of "потоки" in Russian with translation "fluss"
Традиционно потоки развития были однонаправленными, они шли с богатого севера на обедневший юг.
Traditionell fanden diese Flüsse nur in eine Richtung statt - vom reichen Norden in den verarmten Süden.
Но сейчас Штраус-Кан не проявляет энтузиазма по поводу предложений обложить налогами международные потоки "горячих денег".
Jetzt lässt Strauss-Kahn Vorschläge abblitzen, den internationalen Fluss von "Hot Money" zu besteuern.
Однако, есть интересные свидетельства которые показывают, что раньше на Марсе, возможно, текли реки и быстрые потоки воды.
Aber es gibt faszinierende Belege dafür, dass es in der Frühgeschichte des Mars vielleicht Flüsse und schnell fließendes Wasser gegeben hat.
И, наконец, более жесткое регулирование финансовых рынков, возможно, могло бы замедлить некоторые потоки т.н. "горячих денег", повышающих вероятность резких подъемов и спадов.
Abschließend könnte eine straffere Regulierung der Finanzmärkte möglicherweise einige der Flüsse an Spekulationsgeldern dämmen, die die Aufschwünge und Pleiten ausufern lassen.
STAR охраняет потоки товаров и людей, предпринимая меры по защите кораблей, самолетов и их пассажиров, тем самым повышая трансграничную безопасность, улучшая таможенную сеть и защищая общие каналы поставок.
STAR schützt den Fluss von Waren und Personen anhand von Maßnahmen zur Sicherung von Schiffen, Flugverkehr und Reisenden und verbessert dadurch die internationale Sicherheit, Zollzusammenarbeit und den Schutz der Versorgungsketten von Unternehmen.
Сейчас Китай стремится реализовать такие проекты развития междуречного пространства и бассейнов рек на Тибетском плато, которые угрожают уменьшить международные речные потоки в Индию и другие co-прибрежные государства.
Doch verfolgt China jetzt große Wassertransferprojekte zwischen Becken und Flüssen im Hochland von Tibet, die zu einer Verringerung der Flussmenge von internationalen Flüssen nach Indien und in andere Uferstaaten führen könnten.
В этот момент активизируется дорсальный поток.
Sie aktivieren den dorsalen Fluss, wenn Sie dies tun.
Но обычно свободный поток информации сокращает концентрацию власти.
Der freie Fluss von Informationen jedoch reduziert im Allgemeinen die Konzentration von Macht.
И "Поток" обращен на художников, родившихся в Африке.
Und "Fluss" sah Künstler an, die alle auf dem Kontient Afrika geboren wurden.
посредством которой можно видеть и слышать поток квантовой информации.
Im Prinzip sehen und hören Sie einen Fluss von Quanten-Informationen.
В мусульманском мире поток порнографии значителен и играет заметную роль.
In der muslimischen Welt gibt es durchaus relevante Flüsse pornographischen Materials.
Поскольку мистер Андерсон сказал мне, что эта сессия называется "Единый поток", я задумалась:
Also, weil Herr Anderson mir erzählt hat, dass die heutige Veranstaltung den Titel "Synchro und Fluss" trägt, fragte ich mich:
Свободный поток информации ограничивает официальную власть и предоставляет людям власть действовать по своему усмотрению.
Der freie Fluss von Informationen schränkt die offizielle Macht ein und gibt Einzelpersonen die Macht, für sich selbst zu agieren.
Такой конфликт угрожал бы жизненно важному потоку нефти из Ближнего Востока в остальные части мира.
Ein derartiger Konflikt wäre eine Bedrohung für den lebenswichtigen Fluss des Öls aus dem Nahen Osten in die restliche Welt.
Несовпадающие мнения подавлялись, факты замалчивались и скрывались, проверки правильности результатов блокировались, и свободный поток информации "захлебнулся".
Abweichende Meinungen wurden abgewürgt, Fakten unterdrückt, Überprüfungen blockiert und der freie Fluss von Informationen gedrosselt.
Растущее глобальное влияние крупных компаний развивающихся рынков находит свое отражение в потоках прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
Die wachsende globale Schlagkraft der Unternehmen aus den Entwicklungs- und Schwellenländern wird durch die Flüsse ausländischer Direktinvestitionen widergespiegelt.
Он (или она) не должен пытаться централизовать информацию, а скорее обеспечить, чтобы ее поток был более гладким.
Er oder sie sollte nicht versuchen, Informationen zu zentralisieren, sondern eher für einen reibungslosen Fluss sorgen.
К счастью, приток, другими словами, поток выбросов из океана в атмосферу и наоборот, более или менее сбалансирован.
Glücklicherweise ist der Fluss, der Emissionsfluss von den Ozeanen in die Atmosphäre und zurück in etwa ausgeglichen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert