Sentence examples of "потрясения" in Russian
Естественно, эти потрясения были неподконтрольны ЕЦБ.
Diese Schocks lagen natürlich außerhalb des Einflussbereiches der EZB.
Систему охватывают потрясения, а не их регулирование.
Nicht die Anpassungen, sondern der Schock breitet sich im ganzen System aus.
Все эти потрясения раскололи, разорвали и разделили мир.
Und jedes einzelne dieser Ereignisse entzweite die Welt, riss die Welt auseinander, teilte die Welt.
И вы видите, что наступает новые потрясения, вы понимаете.
Und hier scheint die Northern Rock Pleite zu sein.
Увы, есть дополнительная трудность, которая делает сегодняшние потрясения более досадными:
Leider besteht eine weitere Komplikation, aufgrund derer die heutigen Schocks noch beunruhigender sind:
Вместо этого развивающиеся рынки переживают финансовые потрясения, возможно, исторического масштаба.
Stattdessen leiden die Schwellenmärkte unter Finanzverwerfungen von möglicherweise historischen Ausmaßen.
Почему же это историческое событие должно было вызвать такие политические потрясения?
Warum sollte dieses historische Ereignis derartige politische Turbulenzen auslösen?
Когда Обама обсуждал арабские политические потрясения, он отметил важность экономического развития.
Als Obama über die arabischen Aufstände sprach, hob er die Bedeutung der wirtschaftlichen Entwicklung hervor.
Не защищает время также анемичное посткризисное восстановление от неизбежного последующего потрясения.
Genauso wenig federt Zeit blutleere nachkrisliche Erholungen gegen den unweigerlichen nächsten Schock ab.
Сегодня революционные потрясения в большей части мусульманского мира определены военным прошлым ислама.
Die Revolutionen, die heute weite Teile der islamischen Welt ins Wanken bringen, werden von der militärischen Vergangenheit des Islam nachhaltig erschwert.
Европейский опыт показывает, что крупномасштабные системные потрясения требуют более сильной финансовой поддержки.
Aus den europäischen Erfahrungen kann man schließen, dass im Fall großer systemischer Schocks eine höhere finanzielle Unterstützung benötigt wird.
В таком случае возникает вопрос, как политики развивающихся стран отреагируют на потрясения:
Dann ist da die Frage, wie die Politik in den Schwellenmärkten auf die Turbulenzen reagieren wird:
Внешние потрясения от изменения климата окажут свое влияние и на экономически развитые страны.
Exogene Schocks, die der Klimawandel hervorgerufen hat, werden die Industrieländer direkt beeinflussen.
Значительные потрясения при проведении институциональной реформы, однако, могут принести больше вреда, чем пользы.
Ein "Urknall" institutioneller Reformtätigkeit freilich kann mehr schaden als nützen.
Возьмём, к примеру, последние политические потрясения в Северной Африке и на Ближнем Востоке.
Man denke an die Aufstände in Nordafrika sowie im Nahen und Mittleren Osten.
За последние 35 лет стагфляционные потрясения три раза приводили к глобальному экономическому спаду:
Stagflationsschocks haben in den letzten 35 Jahren dreimal zu einer globalen Rezession geführt:
В-третьих, регион уже живет в крайней нищете, поэтому негативные потрясения подталкивают его к катастрофе.
Drittens leidet die Region bereits jetzt unter extremer Armut, und durch zukünftige Katastrophen wird die Lage noch schlimmer.
и Цикл Страха, в котором негосударственные силы создают потрясения для безопасности, которые формируют Орвелианские общества.
und der Kreislauf der Angst, in dem nichtstaatliche Kräfte die Sicherheit so sehr erschüttern, dass es zu Orwell'schen Gesellschaften kommt.
В отличие от 1929 года, не было (и нет) очевидных макроэкономических ответов на финансовые потрясения.
Im Gegensatz zu 1929 gab (und gibt) es keine offenkundigen makroökonomischen Antworten auf Finanznöte.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert