Sentence examples of "появились" in Russian with translation "entstehen"
Translations:
all390
entstehen100
erscheinen65
auftauchen29
aufkommen12
auftreten11
in erscheinung treten2
other translations171
местные жители, у которых появились работа.
die örtliche Gemeinde, in der neue Arbeitsplätze entstanden.
Чехословакия и Югославия появились на карте потому, что их составные элементы не выглядели жизнеспособными независимыми государствами.
Die Staaten Tschechoslowakei und Jugoslawien entstanden, weil ihre einzelnen Bestandteile als nicht lebensfähige Staaten galten.
Конечно, после сельскохозяйственных обществ появились первые цивилизации, первые города, построенные из кирпича и цемента, первые империи.
Mit dem Ackerbau entstanden die ersten Hochkulturen, die ersten aus Lehm und Ziegeln gebauten Städte, die ersten Weltreiche.
Потом современные люди появились где-то в Африке, вышли из Африки, по-видимому на Ближний Восток.
Der moderne Mensch entstand irgendwo in Afrika, verließ Afrika und gelangte wahrscheinlich in den Nahen Osten.
Внезапно появились сомнения, и совокупный эффект от этих сомнений может превратить ажиотаж в замедление или даже спад.
Plötzlich sind Zweifel entstanden, und deren kumulativer Effekt könnte einen Aufschwung in einen konjunkturellen Rückgang oder gar in eine Rezension umkehren.
Или нам следует сделать решительные шаги и поучиться у активистов из простого народа, которые появились от отчаяния в районах, подобных моему?
Oder werden wir proaktive Schritte unternehmen mit den selbst erworbenen Ressourcen von Aktivisten der Basisbewegung, die aus der Verzweiflung in Kommunen wie meiner entstanden sind?
В условиях плановой экономики Китая большинство контрактов заключается между частными лицами и государством, при этом наиболее сложные рыночное контракты появились впервые, либо повторно, только в течение последних 30 лет.
In der chinesischen Planwirtschaft bestanden die meisten Verträge zwischen Einzelpersonen und dem Staat, wohingegen anspruchsvollere Marktverträge erst in den letzten 30 Jahren entstanden oder wieder entstanden sind.
путешествие для понимания того, что позволит обрести понимание нашего положения в космосе, для понимания чего-то из наших истоков, и как Земля, наша планета, и мы, живущие на ней, появились.
Einer Reise etwas zu verstehen, ein Gefühl für unseren Ort im Kosmos zu entwickeln, etwas über unsere Ursprünge zu verstehen und wie die Erde, unser Planet, und wir, die auf ihr leben, entstanden sind.
Это означает не использование государственной власти для сокрушения групп, которые в определенной степени появились из-за провальных действий самой власти, а скорее поддержание общественного порядка, через преследование по закону только виновных и, в первую очередь, понимание, почему подобные группы набирают в свои ряды новичков.
Das bedeutet nicht, die staatliche Macht einzusetzen, um Gruppierungen zu vernichten, die teilweise aufgrund der Versäumnisse des Staates selbst entstanden sind, sondern eher, Gesetz und Ordnung aufrechtzuerhalten, indem nur die Schuldigen verfolgt werden, und zu verstehen, warum solche Gruppen überhaupt Anhänger finden.
Данный предлагаемый мандат появился от разочарования.
Diese Anträge sind aus Frustration heraus entstanden.
Это происходит, когда появляется чувство страха.
Dies ist der Zeitpunkt, zu dem Gefühle der Angst entstehen.
Мы не пытаемся понять, как проблема появилась.
Wir versuchen nicht zu verstehen, wie das Problem entstanden ist.
Ядерная энергия появляется по очень простой причине.
Kernenergie entsteht aus einem einfachen Grund.
Самосознание - зеркало, в котором появляются все образы.
Bewusstsein ist wie ein Spiegel, der alle Bilder entstehen lässt.
Я полагаю, что многое в мире так появилось.
Und ich denke, viele andere Dinge auf der Welt sind auch so entstanden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert