Sentence examples of "появлением" in Russian

<>
Все это радикально изменилось с появлением автомобилей. All das veränderte sich dramatisch mit dem Aufkommen des Autos.
Эффективное наблюдение за климатическими условиями и за появлением или повторными вспышками инфекционных заболеваний (или за размножением их носителей) должно стать общемировым приоритетом, как и лечебно-профилактические мероприятия в отношении населения, проживающего в зонах риска. Die wirksame Überwachung klimatischer Zustände, des Auftretens oder der Rückkehr von Infektionskrankheiten (oder ihrer Überträger) sollte weltweit Priorität bekommen, das Gleiche sollte für Präventivmaßnahmen und die Behandlung der gefährdeten Bevölkerung gelten.
ее упадок в большей степени связан с некомпетентным использованием силы, чем с появлением конкурентов. Seine Schwächung hat weniger mit dem Auftauchen neuer Konkurrenten zu tun, als vielmehr mit seinem unqualifizierten Einsatz der Macht.
Стоимость перевозок резко упала с появлением парохода и железной дороги. Mit dem Aufkommen von Dampfschiff und Eisenbahn fielen die Transportkosten enorm.
Вот об этом и о том, как это соотносится с появлением общественного производства, я и хочу поговорить сегодня. Und dies ist worüber ich heute sprechen möchte und wie das im Verhältnis zum Aufkommen sozialer Produktion steht.
Кроме того, с появлением нового поколения политических лидеров, французы - которые, как считалось, цинично относятся к политике - кажется, вновь воспылали прежней неповторимой страстью к ней. Darüber hinaus scheinen die Franzosen - deren Einstellung der Politik gegenüber als zynisch galt - angesichts des Aufkommens einer neuen Generation politischer Führer ihre einzigartige Leidenschaft für die Politik zurückgewonnen zu haben.
И причиной этому служит появление новой болезни - инфекционный рак. Der Grund dafür ist das Aufkommen einer neuen Krankheit, ein ansteckender Krebs.
Вспомним абсолютное одиночество, предшествовавшее появлению удивительного голоса Рильке. Erinnern Sie sich an die extreme Isolation, die dem Auftreten Rilkes überraschender Stimme vorausging.
Итак, по существу мы видим появление четвертой деловой системы. Also sehen wir hier in der Essenz das Erscheinen eines vierten Transaktionsrahmens.
Меня изумило ваше внезапное появление. Mich verwunderte dein plötzliches Auftauchen.
Он также выдержал последующее появление и сохранение высокого уровня безработицы. Sie hat auch das Aufkommen einer hohen Arbeitslosigkeit in der Folgezeit überdauert.
Другая вещь, о которой нужно подумать, это появление химического образования. Die andere Sache, über die wir nachdenken müssen, ist das Auftreten von chemischer Komplexität.
Сейчас я буду менять порядок появления этих вариантов выбора. Was ich jetzt mache, ist, ich verändere die Reihenfolge in der die Entscheidungen erscheinen.
Появление же еще одной судьбоносной фигуры является не таким легким делом. Auch wird so leicht keine weitere schicksalsbegünstigte Figur auftauchen.
Мы видим появление замечательных технологий, как счётчики энергии в настоящем времени. Wir erleben das Aufkommen von wunderbaren Technologien, wie Echtzeit-Energiezähler.
Пакистан уже ответственен за недавнее появление дикого полио-вируса в Египте. Bereits jetzt ist Pakistan verantwortlich für das kürzliche Auftreten eines wilden Poliovirus in Ägypten.
Лидерство Пиньеры и появление Энрикеса-Оминами, вероятно, являются проявлениями одного феномена: Piñeras Führung und Enríquez-Ominamis Erscheinen auf der politischen Bühne sind möglicherweise der Ausdruck ein- und desselben Phänomens:
Появление прыщей и лобковых волос встречается даже у младенцев и детей ясельного возраста. Das Auftauchen von Akne und Schamhaar ist selbst bei Babys und Kleinkindern verbreitet.
На Ближнем Востоке все ожидают появления нового Анвара Садата среди арабов. Im Nahen Osten warten alle darauf, dass unter den Arabern ein neuer Anwar Sadat aufkommen möge.
Их появление и содействие в сборе денег для этого мероприятия подрывает все заявления о беспристрастии и является неприемлемым. Ihr Auftreten und ihre Unterstützung einer Spendenaktion für diese Veranstaltung untergraben jeglichen Anspruch auf Unparteilichkeit und sind nicht akzeptabel.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.