Sentence examples of "появлялась" in Russian

<>
Время от времени появлялась пожилая женщина, чтобы покормить животных. Von Zeit zu Zeit erschien eine alte Frau in traditioneller Kleidung, um die Tiere zu füttern.
Так появилась идея о меме. Das ist, wie die Idee entstand.
А появился муж женщины, Брахмин. Und der Eheman, der Brahmane erschien.
Вчера она не появилась на вечеринке. Bei der Party ist sie gestern nicht aufgetaucht.
И вот, она появляется на сцене. Sie kam auf die Bühne.
Проблемы, вызванные такими дефектами, могут появиться на любом этапе жизни человека. Gesundheitliche Probleme, die durch diese Defekte hervorgerufen werden, können zu jedem Zeitpunkt im Leben eines Menschen auftreten.
может ли появиться авторитетный правитель, который воссоединит страну, согласно прогрессивной традиции покойного короля Файзала? Kann ein verlässlicher Herrscher in Erscheinung treten, der das Land in der fortschrittlichen Tradition des verstorbenen König Faisals wiedervereint?
Так появилось множество полезных вещей. Viele nützliche Dinge entstehen also aus so etwas.
Люди появляется около 200000 лет назад. Menschen erschienen ungefähr vor 200.000 Jahren.
и не просто появляться в классе время от времени, Nicht nur ab und zu im Unterricht auftauchen.
А затем появились общепринятые версии программ обработки текста. Und die allgemeinere Version von Textverarbeitung kam auf.
Однако они пока не появились и, в случае появления, они могут эффективно ограничиваться. Aber bisher ist sie noch nicht aufgetreten, und sie wird möglicherweise entsprechend eingedämmt, wenn sie sich bilden sollte.
С тех пор как он впервые появился на стороне д-ра Хаима Вейцмана в конце 1940-х гг. во время борьбы за еврейскую государственность и независимость, лишь немногие могли выражать интересы сионистов и позже израильтян с таким же красноречием и убежденностью, как это делал он. Seit er zum ersten Mal an der Seite von Dr. Chaim Weizmann Ende der 1940er Jahre im Kampf um die jüdische Staatsbildung und Souveränität in Erscheinung getreten war, konnten wenige Leute die Sache des Zionismus und später Israels mit vergleichbarer Beredsamkeit und Überzeugungskraft vortragen.
Здесь видно все появляющиеся морщины. Man kann da all die Falten sehen, die entstehen.
Они появляются на работе когда хотят. Sie erscheinen, wann sie möchten.
Такие вещи лучше знать до того, как мастодонт вообще появится. Sie möchten das alles wissen, bevor die Rüsseltiere tatsächlich auftauchen.
Она появилась на столе, яркая, почти мерцающая, белого цвета. Er kam auf den Tisch mit einer hellen, fast schimmernden weißen Farbe.
Если у Ирана появится "абсолютное оружие", то это может привести к новому сдерживанию его внешней политики. Sollte der Iran die ultimative Waffe besitzen, wird er in seiner Außenpolitik möglicherweise vorsichtiger auftreten, denn Atomstaaten sind erfahrungsgemäß gerade wegen der Gefahr von nuklearen Vergeltungsmaßnahmen zurückhaltender.
местные жители, у которых появились работа. die örtliche Gemeinde, in der neue Arbeitsplätze entstanden.
И когда он появится в книжных магазинах? Und wann erscheint er in den Buchläden?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.