Sentence examples of "превосходства" in Russian

<>
странная смесь комплексов неполноценности и превосходства. eine eigenartige Mischung aus Minderwertigkeits- und Superioritätskomplexen.
Уже несколько недель формируется оппозиция против превосходства исламистов. Die Opposition formiert sich seit Wochen gegen die Übermacht der Islamisten.
"Эра американского превосходства подходит к концу", - заявил один экономист. "Die Ära der amerikanischen Vorherrschaft ist vorbei", erklärte ein Ökonom.
Впечатление создаётся такое, что рождается новая вселенная американско-азийского превосходства. Man spürt so etwas wie die Entstehung eines amerikanisch-asiatisch dominierten Universums.
А как иначе создать чувство превосходства, чувство пробуждения идеального мира? Wie kann man dieses Gefühl von Erhabenheit kreieren, in dem Sinne, dass man eine perfekte Welt heraufbeschwört?
Одной лишь демонстрации военного превосходства в качестве политики недостаточно для решения палестинской проблемы. Die reine Demonstration militärischer Übermacht ist als Politik für den Umgang mit dem Palästinenserproblem zu wenig.
И российский президент Медведев, к примеру, провозгласил в 2008 году наступление конца превосходства Соединенных Штатов. Der russische Präsident Medwedew verkündete 2008 das dies der Anfang vom Ende der US-Amerikanischen Macht wäre.
Торговля потенциально является игрой с положительным счетом, где все страны получают выгоду, развивая области своего относительного превосходства. Der Handel könnte potentiell ein Positivsummen-Spiel sein, bei dem alle Länder gewinnen, wenn sie ihren komparativen Vorteil ausnutzen.
О чувстве превосходства и неполноценности, об ощущении своей ценности и наоборот, об ощущении уважения к себе и наоборот. Das hat mit Überlegenheits- und Unterlegenheitsgefühlen zu tun, dem Gefühl, geschätzt oder abgewertet zu werden, respektiert oder verachtet.
Любая страна, даже демократия, находящаяся в положении США, может поддаться соблазну использования своего превосходства со все меньшими и меньшими ограничениями. Jedes Land in einer Lage wie die USA - selbst eine Demokratie - wäre versucht, seine hegemoniale Macht mit zunehmend weniger Zurückhaltung auszuüben.
Здесь мы можем быть по-детски эгоистичными, удовлетворять свою жажду успеха, власти и превосходства и все это без чувства вины. Hier können wir auf kindische Art egoistisch sein, unseren Durst nach Erfolg, Macht und Dominanz stillen - alles frei von Schuld.
В общем, Обама добивался политики ядерного равновесия, в которой шаги в сторону разоружения сопровождаются мерами по сохранению американского ядерного превосходства. Im Allgemeinen hat Obama eine Politik des nuklearen Gleichgewichts verfolgt, bei der Schritte in Richtung Abrüstung von Maßnahmen begleitet werden, durch die Amerika seine nukleare Vorrangstellung bewahrt.
В более раннюю стадию образование создавало новые формы социального превосходства и привилегий, а более позднее именно образовательные учреждения боролись с кастовостью. In der früheren Phase erzeugt Academia neue Formen des sozialen Vorteils und Privilegs, während sie diese in der späteren Phase abschafft.
Как островитяне, англичане и японцы с осторожностью относились - и часто имели комплекс превосходства - к их великим континентальным соседям, Европе и Китаю, соответственно. Als Inselbewohner hatten die Briten und die Japaner nur vorsichtigen Kontakt zu ihren jeweiligen großen Nachbarn, Europa und China - und oft einen Superioritätskomplex ihnen gegenüber.
Иранцы испытывают чувство старшинства, если не превосходства, относительно того, что они были рождены в богатой и древней культуре, которая выжила в современном мире. Die Iraner empfinden sich als eine alteingesessene, wenn nicht überlegene Nation, da sie aus einer reichen und alten Kultur stammen, die bis in die Moderne überdauert hat.
В своей противоречивой книге "Странная смерть либеральной Англии" Джордж Дейнджерфилд описывает стремительный упадок своей страны, находящей в апогее превосходства в начале прошлого века. Jahrhundert auf dem Höhepunkt seiner Macht stand.
Он имел ввиду, что Иран больше не чувствует глубокого превосходства США, как это было в прошлом, и что, возможно, пришло время для попытки к взаимодействию. Er meinte also, dass der Iran die enorme Ungleichheit nicht mehr in dem Maße wie früher verspürt und es vielleicht an der Zeit wäre, es einmal mit Gesprächen zu versuchen.
Он рассказывал им о том, что у них больше нет морального превосходства, женщины больше не нуждаются в их эмоциональной поддержке, и что они больше не добытчики. Er sagte ihnen, sie hätten nicht länger irgendeine moralische Autorität, dass sie niemand als emotionale Unterstützung mehr bräuchte, und sie seien nicht wirklich die Versorger.
Для Азии самым важным последствием падения Берлинской стены было то, что развал коммунизма вызвал сдвиг от превосходства военной мощи к экономической мощи при формировании международного порядка. Für Asien war die wichtigste Folge des Mauerfalls, dass der Zusammenbruch des Kapitalismus zu einer Verschiebung des Primats bei der Formung der internationalen Ordnung führte, und zwar von der militärischen Macht zur wirtschaftlichen Macht.
В самом Ливане "Хезболлах" интерпретировали требования о разоружении со стороны ООН как план администрации Буша с целью ослабить партию, а также как средство укрепления превосходства Америки в регионе. Im Libanon selbst deutet die Hisbollah die UNO-Forderungen nach ihrer Entwaffnung als Verschwörung der Bush-Administration, um die Partei zu schwächen und um die amerikanische Vorherrschaft in der Region auszubauen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.