Sentence examples of "предлагает" in Russian

<>
Какое объяснение предлагает теория струн? Nun, gibt die Stringtheorie hier eine Antwort?
Это предлагает следующее решение банковского кризиса. Das legt folgende Lösung für die Bankenkrise nahe.
Но ITER не предлагает ничего подобного. Aber ITER wird nichts dergleichen tun.
Доклад "Жизнерадостные люди, жизнерадостная планета" предлагает решения. Vorschläge dazu finden sich im Bericht des Ausschusses mit dem Namen Resilient People, Resilient Planet.
И что же она для этого предлагает? Aber was schlagen sie vor?
Сейчас экспорт ИТ предлагает в основном обещания. Im Moment scheinen IT-Exporte am vielversprechendsten zu sein.
Это лучшее, что предлагает в Хайдарабаде индийское образование. Das ist das beste, was Sie an indischer Bildung in Hyderabad bekommen können.
Трудно себе представить, что именно предлагает эта реклама. Es ist schwer herauszufinden, welchen Zweck dieser Werbespot hat.
Изучение и понимание гендерных норм предлагает коммерческую выгоду. Geschlechterrollen zu verstehen und auszubeuten bringt kommerziellen Erfolg.
История предлагает очень нехорошие ответы на подобные ситуации. Historisch gesehen entwickeln sich aus diesen Situationen sehr gefährliche Gegenmaßnahmen.
Coke Япония предлагает новый продукт каждые три недели. Coca Cola Japan denkt sich alle drei Wochen ein neues Produkt aus.
Каждая культура предлагает собственное понимание жизни, собственную адаптацию мифологии. Und jede Kultur bringt ihr eigenes Verständnis vom Leben hervor, ihre eigene maßgeschneiderte Mythologie.
также политическая ситуация не предлагает жизнеспособной альтернативы в парламенте. und auch die politische Arithmetik legt keine lebensfähige parlamentarische Alternative nahe.
В этой статье он предлагает трех-нитевую модель ДНК. Und da war es also dieses Papier und er stellte eine dreistrangige Struktur vor.
Таким образом, BIS не предлагает ничего нового или особенно захватывающего. Die BIS schlägt also nichts Neues oder besonders Aufsehen Erregendes vor.
Саркози, например, предлагает учредить министерство по иммиграции и национальной самобытности. So schlägt Sarkozy beispielsweise die Schaffung eines Ministeriums für Einwanderung und nationale Identität vor.
Нарастание азиатской потребительской революции предлагает Америке дорогу к новому величию. Das Fortschreiten einer asiatischen Verbraucherrevolution ebnet Amerika den Weg zu neuer Größe.
Никто не предлагает вернуться к неудачным стратегиям первой программы искоренения. Niemand schlägt eine Rückkehr zu den gescheiterten Strategien des ersten Eradikationsprogramms vor.
компания Huggies (подгузники) спонсирует собрания, проводящиеся дома, и бесплатно предлагает подгузники; Huggies (ein Windelhersteller) sponsert Treffen zu Hause und stellt kostenlos Windeln zur Verfügung;
Вместо этого МВФ предлагает устаревшие и ошибочные способы выхода из положения. Stattdessen aber empfiehlt der IWF antiquierte und unzulängliche Lösungsansätze.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.