Beispiele für die Verwendung von "предоставлен" im Russischen
Übersetzungen:
alle703
geben172
stellen153
gewähren66
bereit stellen44
sich währen41
währen41
überlassen36
vergeben23
verschaffen20
ein|räumen18
sich bereit stellen15
einräumen12
anweisen9
ausreichen8
sich gewähren8
gewährt6
angewiesen4
aus|reichen3
sich ausreichen3
zu|weisen3
sich überlassen3
sich einräumen1
sich zuweisen1
bewilligen1
schenken1
an|weisen1
sich anweisen1
andere Übersetzungen9
И это иррационально, потому что в обоих случаях людям был предоставлен равносильный выбор.
Der Grund warum das unlogisch ist, ist, dass wir den Leuten in beiden Fällen die gleiche Wahl gaben.
Суннитам, которые составляют не более 20% населения, предоставлен самый могущественный кабинет исполнительной власти - кабинет премьер-министра.
Die Sunniten, die höchstens 20% der Bevölkerung stellen, haben das Staatsamt mit der größten Exekutivgewalt - das des Ministerpräsidenten - erhalten.
Европейский Союз, например, уже договорился, что всем таким странам уже будет предоставлен беспошлинный и неограниченный доступ на рынок для их экспорта.
Die Europäische Union etwa hat bereits zugestimmt, all diesen Ländern einen zoll- und quotenfreien Marktzugang für ihre Exporte zu gewähren.
Выбор ценностей - это политический выбор, который не может быть предоставлен технократам.
Diese Wertefragen sind politische Fragen, die nicht Technokraten überlassen werden dürfen.
Турция предпочла бы, чтобы Киркуку, значительную часть населения которого составляют туркмены, был предоставлен особый статус в проекте конституции Ирака.
Die Türkei würde es vorziehen, wenn man der Stadt Kirkuk, mit ihrem großen turkmenischen Bevölkerungsanteil, in der kommenden irakischen Verfassung einen speziellen Status einräumen würde.
В любом случае человек предоставлен самому себе в осмыслении и составлении собственного мнения о своей родной религиозной традиции.
In jedem Fall ist der Einzelne auf sich selbst angewiesen, um über seine angestammte religiöse Tradition zu reflektieren oder mit ihr zu Rande zu kommen.
Не был предоставлен транспорт людям, не имевшим собственные автомобили или деньги, не было подготовлено достаточно помещений для обеспечения беженцев кровом, на местах не было достаточно сил, чтобы доставить людям предметы первой необходимости или обеспечить порядок, и не было достаточного количества лодок, вертолетов и других машин, необходимых для спасения тех, кто оказался в зоне бедствия.
Es gab keine Verkehrsmittel für Menschen ohne Autos und Geld, die Unterbringungs- und Versorgungsmöglichkeiten für die Flüchtlinge waren unzureichend, es waren keine Streitkräfte anwesend, um den dringend benötigten Nachschub zu liefern oder die Ordnung aufrechtzuerhalten, und es gab nicht einmal annähernd genug Boote, Hubschrauber und andere Schiffe, um die Gestrandeten zu retten.
После нескольких запросов в адрес Американской психиатрической ассоциации мне был предоставлен полный доступ к сотням неопубликованных меморандумов, писем и даже результатов голосований в период между 1973 и 1979 годами, когда целевая группа DSM-III обсуждала все новые и уже известные расстройства.
Nach mehreren Anfragen bei der Amerikanischen Psychiatrischen Vereinigung gewährte man mir unbeschränkten Zugang zu hunderten unveröffentlichen Aktennotizen, Briefen und sogar Stimmzetteln aus der Zeit zwischen 1973 und 1979, als die DSM-III -Arbeitsgruppe über neue und im Handbuch bereits aufscheinende Störungen beriet.
Возможно, капитализм работает лучше тогда, когда он подчиняется какому-то внешнему стандарту, чем когда он предоставлен самому себе.
Vielleicht, dass der Kapitalismus besser funktioniert, wenn er anhand einer externen Norm zur Rechenschaft gezogen wird, als wenn er sich selbst überlassen wird.
Кроме того, возможно, им придется предоставить дополнительные ресурсы.
Zudem müssen sie womöglich zusätzliche Ressourcen bereitstellen.
приложений с возможностями предоставить богатейший поток данных каждому пользователю.
All diese Anwendungsformen und Möglichkeiten werden wahre Datenströme in unsere Leben fließen lassen.
Это контракт, в котором ARPA предоставила первый миллион долларов для начала проекта.
Das ist der Vertag, in dem ARPA die erste Million Dollar vergab, um das Projet beginnen zu können.
Несомненно, расширение предоставит "старым" демократиям новые рынки роста.
Zweifellos wird eine Erweiterung den "alten" Demokratien neue Wachstumsmärkte verschaffen.
Однако Евросоюз не хочет предоставлять гражданам Калининграда такие права.
Die EU will allerdings Kaliningrads Bürgern solche Rechte nicht einräumen.
Этого бы хватило, чтобы предоставить медицинскую помощь всем людям в Америке, кто не может себе ее позволить.
Das reicht aus, um all den Menschen in Amerika, die sie nicht haben, medizinische Versorgung zu ermöglichen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung